Knjiga Mudrosti 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBLIA |
---|---|
1 Bolje i ne imati djece a posjedovati krepost, jer je spomen njezin besmrtan, i Bog i ljudi je cijene. | 1 Mejor es carencia de hijos acompañada de virtud, pues hay inmortalidad en su recuerdo, porque es conocida por Dios y por los hombres; |
2 Kad je nazočna, oponašaju je, kad je odsutna, priželjkuju je; okrunjena vječno slavlje slavi, jer je pobijedila u borbama bez ljage. | 2 presente, la imitan, ausente, la añoran; en la eternidad, ceñida de una corona, celebra su triunfo porque venció en la lucha por premios incorruptibles. |
3 A mnogobrojno potomstvo bezbožnika nije ni za što; izdanci se nečisti duboko ne korijene i nemaju čvrsta temelja. | 3 En cambio, la numerosa prole de los impíos será inútil; viniendo de renuevos bastardos, no echará raíces profundas ni se asentará sobre fundamento sólido. |
4 Jer ako se načas i razgranaju, slabo ukorijenjeni, na vjetru se zaljuljaju, iščupa ih sila vihora, | 4 Aunque despliegue por su tiempo su ramaje, precariamente arraigada, será sacudida por el viento, arrancada de raíz por la furia del vendaval; |
5 i grane što tek su izbile polomi i plod im je beskoristan, nezreo za jelo i nije ni za što. | 5 se quebrarán sus ramas todavía tiernas, inútiles serán sus frutos, sin sazón para comerlos, para nada servirán. |
6 Jer djeca rođena iz nezakonita spavanja svjedoče na sudu o zlu roditelja. | 6 Que los hijos nacidos de sueños culpables son testigos, en su examen, de la maldad de los padres. |
7 A pravednik, ako i umre prijevremeno, naći će mir. | 7 El justo, aunque muera prematuramente, halla el descanso. |
8 Jer duljina danâ ne čini starost časnom niti se ona mjeri brojem godina. | 8 La ancianidad venerable no es la de los muchos días ni se mide por el número de años; |
9 Već razboritost – to su sjedine ljudske, i krepostan život – zrela starost. | 9 la verdadera canicie para el hombre es la prudencia, y la edad provecta, una vida inmaculada. |
10 I jer je ugađao Bogu, On ga je zavolio, i jer je živio među grešnicima, On ga je uzeo k sebi. | 10 Agradó a Dios y fue amado, y como vivía entre pecadores, fue trasladado. |
11 Uzdignut je da zloća ne bi izopačila njegov razbor ili da mu himba ne zavede duše. | 11 Fue arrebatado para que la maldad no pervitiera su inteligencia o el engaño sedujera su alma; |
12 Jer blještavilo opačine zasjenjuje dobro i vihor požude izopačuje dobru dušu. | 12 pues la fascinación del mal empaña el bien y los vaivenes de la concupiscencia corrompen el espíritu ingenuo. |
13 Stekavši savršenstvo u malo vremena, dugo je živio; | 13 Alcanzando en breve la perfección, llenó largos años. |
14 i jer mu je duša bila draga Gospodu, On ga je hitro izbavio od zloće oko njega. Svjetina sve to vidi, ali ne shvaća; njima i ne pada na um | 14 Su alma era del agrado del Señor, por eso se apresuró a sacarle de entre la maldad. Lo ven las gentes y no comprenden, ni caen en cuenta |
15 da milost i milosrđe pripadaju izabranicima Gospodnjim i zaštita njegovim svetima. | 15 que la gracia y la misericordia son para sus elegidos y su visita para sus santos. |
16 A pravednik koji umire osuđuje žive bezbožnike i prijevremeno dokončana mladost produženu starost opakih. | 16 El justo muerto condena a los impíos vivos, y la juventud pronto consumada, la larga ancianidad del inicuo. |
17 Svjetina vidi kraj mudračev, ali ne shvaća što je Gospod s njim naumio ili zašto ga je uzeo u zaštitu. | 17 Ven la muerte del sabio, mas no comprenden los planes del Señor sobre él ni por qué le ha puesto en seguridad; |
18 Oni gledaju i preziru, ali će se i njima Gospod podsmijevati. | 18 lo ven y lo desprecian, pero el Señor se reirá de ellos. |
19 Ubrzo će oni biti trupla prezrena i ruglo među mrtvima dovijeka, jer će ih Gospod strmoglaviti bez glasa, otrgnut će ih od temelja njihova, sasvim ih opustošiti; na mukama će oni biti i spomen će im propasti. | 19 Después serán cadáveres despreciables, objeto de ultraje entre los muertos para siempre. Porque el Señor los quebrará lanzándolos de cabeza, sin habla, los sacudirá de sus cimientos; quedarán totalmentes asolados, sumidos en el dolor, y su recuerdo se perderá. |
20 Puni straha doći će na obračun grijehâ, i bezakonja njihova u lice će ih optuživati. | 20 Al tiempo de dar cuenta de sus pecados irán acobardados, y sus iniquidades se les enfrentarán acusándoles. |