Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 22


font
GREEK BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Προτιμοτερον ονομα καλον παρα πλουτη μεγαλα, χαρις αγαθη παρα αργυριον και χρυσιον.1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
2 Πλουσιος και πτωχος συναπαντωνται? ο Κυριος ειναι ο Ποιητης αμφοτερων τουτων.2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
3 Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται? οι αφρονες ομως προχωρουσι και τιμωρουνται.3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
4 Η αμοιβη της ταπεινωσεως και του φοβου του Κυριου ειναι πλουτος και δοξα και ζωη.4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Τριβολοι και παγιδες ειναι εν τη οδω του σκολιου? οστις φυλαττει την ψυχην αυτου, θελει εισθαι μακραν απ' αυτων.5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
6 Διδαξον το παιδιον εν αρχη της οδου αυτου? και δεν θελει απομακρυνθη απ' αυτης ουδε οταν γηραση.6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
7 Ο πλουσιος εξουσιαζει τους πτωχους? και ο δανειζομενος ειναι δουλος του δανειζοντος.7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
8 Ο σπειρων ανομιαν θελει θερισει συμφορας? και η ραβδος της υβρεως αυτου θελει εκλειψει.8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
9 Ο εχων ομμα αγαθον θελει ευλογηθη? διοτι διδει εκ του αρτου αυτου εις τον πτωχον.9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
10 Εκδιωξον τον χλευαστην και θελει συνεξελθει η φιλονεικια, και η ερις και η υβρις θελουσι παυσει.10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
11 Οστις αγαπα την καθαροτητα της καρδιας, δια την χαριν των χειλεων αυτου ο βασιλευς θελει εισθαι φιλος αυτου.11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
12 Οι οφθαλμοι του Κυριου περιφρουρουσι την γνωσιν? ανατρεπει δε τας υποθεσεις του παρανομου.12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
13 Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εξω? εν τω μεσω των πλατειων θελω φονευθη.13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
14 Στομα γυναικος αλλοτριας ειναι λακκος βαθυς? ο μισουμενος υπο Κυριου θελει εμπεσει εις αυτον.14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
15 Η ανοησια ειναι συνδεδεμενη μετα της καρδιας του παιδιου? η ραβδος της παιδειας θελει αποχωρισει αυτην απ' αυτου.15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
16 Οστις καταθλιβει τον πτωχον δια να αυξηση τα πλουτη αυτου, και οστις διδει εις τον πλουσιον, θελει ελθει βεβαιως εις ενδειαν.16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
17 Κλινον το ωτιον σου και ακουε τους λογους των σοφων, και προσκολλησον την καρδιαν σου εις την γνωσιν μου?17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
18 διοτι ειναι τερπνοι, εαν φυλαττη αυτους εν τη καρδια σου? και θελουσι συναρμοζεσθαι ομου επι των χειλεων σου.18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
19 Δια να ηναι το θαρρος σου επι τον Κυριον, εδιδαξα ταυτα εις σε την ημεραν ταυτην, μαλιστα εις σε.19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
20 Δεν εγραψα εις σε πολλακις δια συμβουλων και γνωσεων,20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
21 δια να σε καμω να γνωρισης την βεβαιοτητα των λογων της αληθειας, ωστε να αποκρινησαι λογους αληθειας προς τους εξαποστελλοντας σε;21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
22 Μη γυμνονης τον πτωχον, διοτι ειναι πτωχος? μηδε καταθλιβε εις την πυλην τον δυστυχουντα?22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
23 διοτι ο Κυριος θελει εκδικασει την δικην αυτων? και θελει γυμνωσει την ψυχην των γυμνωσαντων αυτους.23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
24 Μη καμνε φιλιαν μετα ανθρωπου θυμωδους? και μετα ανθρωπου οργιλου μη συμπεριπατει?24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
25 μηποτε μαθης τας οδους αυτου, και λαβης παγιδα εις την ψυχην σου.25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
26 Μη εσο εκ των διδοντων χειρα, εκ των εγγυωμενων δια χρεη.26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
27 Εαν δεν εχης ποθεν να πληρωσης, δια τι να παρωσι την κλινην σου υποκατωθεν σου;27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
28 Μη μετακινει ορια αρχαια, τα οποια εθεσαν οι πατερες σου.28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
29 Ειδες ανθρωπον επιτηδειον εις τα εργα αυτου; αυτος θελει παρασταθη ενωπιον βασιλεων? δεν θελει παρασταθη ενωπιον ουτιδανων.29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.