Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 33


font
GREEK BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Δια τουτο, Ιωβ, ακουσον τωρα τας ομιλιας μου, και ακροασθητι παντας τους λογους μου.1 Halljad tehát, Jób, beszédemet, és figyelj minden szavamra!
2 Ιδου, τωρα ηνοιξα το στομα μου? η γλωσσα μου λαλει εν τω στοματι μου.2 Íme, megnyitom számat, szóljon nyelvem torkomban!
3 Οι λογοι μου θελουσιν εισθαι κατα την ευθυτητα της καρδιας μου? και τα χειλη μου θελουσι προφερει γνωσιν καθαραν.3 Becsületes szívből jönnek szavaim, és tiszta véleményt hirdet ajkam.
4 Το Πνευμα του Θεου με εκαμε και η πνοη του Παντοδυναμου με εζωοποιησεν.4 Isten lehelete alkotott, s a Mindenható fuvallata éltet engem.
5 Εαν δυνασαι, αποκριθητι μοι? παραταχθητι εμπροσθεν μου? στηθι.5 Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben.
6 Ιδου, εγω ειμαι κατα τον λογον σου απο μερους του Θεου? εκ πηλου ειμαι και εγω μεμορφωμενος.6 hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is,
7 Ιδου, ο τρομος μου δεν θελει σε ταραξει, ουδε η χειρ μου θελει εισθαι βαρεια επι σε.7 a tőlem való félelem ne rettentsen meg téged, és ékesszólásom ne legyen terhedre!
8 Συ τωοντι ειπας εις τα ωτα μου, και ηκουσα την φωνην των λογων σου,8 Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát:
9 Ειμαι καθαρος χωρις αμαρτιας? ειμαι αθωος? και ανομια δεν υπαρχει εν εμοι?9 ‘Tiszta vagyok és bűntelen, mocsok nélkül és nincs gonoszság bennem!
10 ιδου, ευρισκει αφορμας εναντιον μου? με νομιζει εχθρον αυτου?10 Íme, ő vádakat talál ki ellenem és ellenségének néz engem!
11 βαλλει τους ποδας μου εν τω ξυλω? παραφυλαττει πασας τας οδους μου.11 Béklyóba szorítja lábamat és figyeli minden utamat!’
12 Ιδου, κατα τουτο δεν εισαι δικαιος? θελω αποκριθη προς σε, διοτι ο Θεος ειναι μεγαλητερος του ανθρωπου.12 Ez az, amiben nincs igazad, felelem neked, mert Isten különb az embernél.
13 Δια τι αντιμαχεσαι προς αυτον; διοτι δεν διδει λογον περι ουδεμιας των πραξεων αυτου.13 Azért perelsz vele, mert egyetlen szavadat sem méltatta válaszra?
14 Διοτι ο Θεος λαλει απαξ και δις, αλλ' ο ανθρωπος δεν προσεχει.14 Egyszer szól Isten, és nem hozza elő ugyanazt másodszor:
15 Εν ενυπνιω, εν ορασει νυκτερινη, οτε βαθυς υπνος πιπτει επι τους ανθρωπους, οτε υπνωττουσιν επι της κλινης?15 álom által, éjjeli látomásban, amikor mély álom száll az emberekre, s az ágyon szenderegnek;
16 τοτε ανοιγει τα ωτα των ανθρωπων, και επισφραγιζει την προς αυτους νουθεσιαν?16 megnyitja akkor az emberek fülét és megintve fegyelemre tanítja őket,
17 δια να αποστρεψη τον ανθρωπον απο των πραξεων αυτου και να εκβαλη την υπερηφανιαν εκ του ανθρωπου.17 hogy eltérítse az embert tetteitől, és megszabadítsa a kevélységtől,
18 Προλαμβανει την ψυχην αυτου απο του λακκου και την ζωην αυτου απο του να διαπερασθη υπο ρομφαιας.18 hogy visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét, hogy ne rohanjon kardba.
19 Παλιν, τιμωρειται με πονους επι της κλινης αυτου, και το πληθος των οστεων αυτου με δυνατους πονους?19 Meg is feddi őt még fájdalommal az ágyban, és megfonnyasztja minden csontját,
20 ωστε η ζωη αυτου αποστρεφεται τον αρτον και η ψυχη αυτου το επιθυμητον φαγητον?20 úgy, hogy megutálja élete a kenyeret, és lelke a régi kedvelt ételt;
21 η σαρξ αυτου αναλισκεται, ωστε δεν φαινεται, και τα οστα αυτου τα αφανη εξεχουσιν?21 húsa elsorvad, csontjai pedig, amelyek be voltak borítva, előtűnnek.
22 η δε ψυχη αυτου πλησιαζει εις τον λακκον και η ζωη αυτου εις τους φονευτας.22 Lelke a sírveremhez közeledik, és élete a halálthozókhoz.
23 Εαν ηναι μηνυτης μετ' αυτου η ερμηνευτης, εις μεταξυ χιλιων, δια να αναγγειλη προς τον ανθρωπον την ευθυτητα αυτου?23 De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét,
24 τοτε θελει εισθαι ιλεως εις αυτον και θελει ειπει, Λυτρωσον αυτον απο του να καταβη εις τον λακκον? εγω ευρηκα εξιλασμον.24 megkönyörül majd rajta és mondja: ‘Engedd őt szabadon, hogy ne szálljon a sírverembe, megtaláltam már, amiért neki kegyelmezzek.’
25 Η σαρξ αυτου θελει εισθαι ανθηροτερα νηπιου? θελει επιστρεψει εις τας ημερας της νεοτητος αυτου?25 Ha el is sorvadt teste a büntetésektől, újra kezdi ifjúsága napjait.
26 θελει δεηθη του Θεου και θελει ευνοησει προς αυτον? και θελει βλεπει το προσωπον αυτου εν χαρα? και θελει αποδωσει εις τον ανθρωπον την δικαιοσυνην αυτου.26 Könyörög Istenhez, és ő kegyébe fogadja, hogy ujjongva láthassa arcát, és visszaadja az embernek igazságát.
27 Θελει βλεπει προς τους ανθρωπους και θελει λεγει, Ημαρτησα και διεστρεψα το ορθον, και δεν με ωφελησεν?27 Körültekint az emberek között és mondja: ‘Vétkeztem és valóban helytelenül cselekedtem, de nem bűnhődtem, amint méltó voltam:
28 αλλ' αυτος ελυτρωσε την ψυχην μου απο του να υπαγη εις τον λακκον? και η ζωη μου θελει ιδει το φως.28 megváltotta lelkemet, hogy ne szálljon a sírverembe, hanem éljek és lássam a napvilágot!’
29 Ιδου, παντα ταυτα εργαζεται ο Θεος δις και τρις μετα του ανθρωπου,29 Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel,
30 δια να αποστρεψη την ψυχην αυτου απο του λακκου, ωστε να φωτισθη εν τω φωτι των ζωντων.30 hogy visszarántsa lelkét az enyészettől, hogy megvilágítsa az élők napfényével.
31 Προσεχε, Ιωβ, ακουσον μου? σιωπα, και εγω θελω λαλησει.31 Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én!
32 Εαν εχης τι να ειπης, αποκριθητι μοι? λαλησον, διοτι επιθυμω να δικαιωθης.32 Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat.
33 Ει δε μη, συ ακουσον μου? σιωπα και θελω σε διδαξει σοφιαν.33 Ha pedig nincs mit mondanod, hallgass engem, légy csendben, majd bölcsességre tanítalak!«