Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

3 John 1


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 The ancient to the dearly beloved Gaius, whom I love in truth.1 Presbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate.
2 Dearly beloved, concerning all things I make it my prayer that thou mayest proceed prosperously, and fare well as thy soul doth prosperously.2 Carissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agitanima tua.
3 I was exceedingly glad when the brethren came and gave testimony to the truth in thee, even as thou walkest in the truth.3 Nam gavisus sum valde, venientibus fratribus et testimoniumperhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules.
4 I have no greater grace than this, to hear that my children walk in truth.4 Maius horum nonhabeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
5 Dearly beloved, thou dost faithfully whatever thou dost for the brethren, and that for strangers,5 Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos,
6 Who have given testimony to thy charity in the sight of the church: whom thou shalt do well to bring forward on their way in a manner worthy of God.6 qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene faciessubveniens illis in via digne Deo;
7 Because, for his name they went out, taking nothing of the Gentiles.7 pro nomine enim profecti sunt, nihilaccipientes a gentilibus.
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow helpers of the truth.8 Nos ergo debemus sublevare huiusmodi, utcooperatores simus veritatis.
9 I had written perhaps to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, doth not receive us.9 Scripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes,non recipit nos.
10 For this cause, if I come, I will advertise his works which he doth, with malicious words prating against us. And as if these things were not enough for him, neither doth he himself receive the brethren, and them that do receive them he forbiddeth, and casteth out of the church.10 Propter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facitverbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipsesuscipit fratres et eos, qui cu piunt, prohibet et de ecclesia eicit.
11 Dearly beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doth good, is of God: he that doth evil, hath not seen God.11 Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est;qui malefacit, non vidit Deum.
12 To Demetrius testimony is given by all, and by the truth itself, yea and we also give testimony: and thou knowest that our testimony is true.12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nostestimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est.
13 I had many things to write unto thee: but I would not by ink and pen write to thee.13 Multa habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi;
14 But I hope speedily to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace be to thee. Our friends salute thee. Salute the friends by name.14 spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.
15 Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.