3 John 1
1
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 The ancient to the dearly beloved Gaius, whom I love in truth. | 1 Io, il presbitero, al carissimo Gaio, che amo nella verità. |
2 Dearly beloved, concerning all things I make it my prayer that thou mayest proceed prosperously, and fare well as thy soul doth prosperously. | 2 Carissimo, faccio voti che tutto vada bene e che tu sia in buona salute, come va bene per la tua anima. |
3 I was exceedingly glad when the brethren came and gave testimony to the truth in thee, even as thou walkest in the truth. | 3 Molto infatti mi sono rallegrato quando sono giunti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza che tu sei verace in quanto tu cammini nella verità. |
4 I have no greater grace than this, to hear that my children walk in truth. | 4 Non ho gioia più grande di questa, sapere che i miei figli camminano nella verità. |
5 Dearly beloved, thou dost faithfully whatever thou dost for the brethren, and that for strangers, | 5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché forestieri. |
6 Who have given testimony to thy charity in the sight of the church: whom thou shalt do well to bring forward on their way in a manner worthy of God. | 6 Essi hanno reso testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa, e farai bene a provvederli nel viaggio in modo degno di Dio, |
7 Because, for his name they went out, taking nothing of the Gentiles. | 7 perché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza accettare nulla dai pagani. |
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow helpers of the truth. | 8 Noi dobbiamo perciò accogliere tali persone per cooperare alla diffusione della verità. |
9 I had written perhaps to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, doth not receive us. | 9 Ho scritto qualche parola alla Chiesa ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere. |
10 For this cause, if I come, I will advertise his works which he doth, with malicious words prating against us. And as if these things were not enough for him, neither doth he himself receive the brethren, and them that do receive them he forbiddeth, and casteth out of the church. | 10 Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando contro di noi con voci maligne. Non contento di questo, non riceve personalmente i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa. |
11 Dearly beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doth good, is of God: he that doth evil, hath not seen God. | 11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio. |
12 To Demetrius testimony is given by all, and by the truth itself, yea and we also give testimony: and thou knowest that our testimony is true. | 12 Quanto a Demetrio, tutti gli rendono testimonianza, anche la stessa verità; anche noi ne diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera. |
13 I had many things to write unto thee: but I would not by ink and pen write to thee. | 13 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna. |
14 But I hope speedily to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace be to thee. Our friends salute thee. Salute the friends by name. | 14 Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce. |
15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno. |