3 John 1
1
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 The ancient to the dearly beloved Gaius, whom I love in truth. | 1 Yo, el Presbítero, saludo a mi querido hermano Gayo, a quien amo de verdad. |
2 Dearly beloved, concerning all things I make it my prayer that thou mayest proceed prosperously, and fare well as thy soul doth prosperously. | 2 Querido hermano, ruego a Dios que te encuentre perfectamente bien y que goces de buena salud en tu cuerpo, como la tienes en tu alma. |
3 I was exceedingly glad when the brethren came and gave testimony to the truth in thee, even as thou walkest in the truth. | 3 Me alegré mucho cuando llegaron algunos hermanos y dieron testimonio de tu adhesión a la verdad, porque efectivamente tú vives de acuerdo con ella, |
4 I have no greater grace than this, to hear that my children walk in truth. | 4 y mi mayor alegría es saber que mis hijos viven en la verdad. |
5 Dearly beloved, thou dost faithfully whatever thou dost for the brethren, and that for strangers, | 5 Querido hermano, tú obras fielmente, al ponerte al servicio de tus hermanos, incluso de los que están de paso, |
6 Who have given testimony to thy charity in the sight of the church: whom thou shalt do well to bring forward on their way in a manner worthy of God. | 6 y ellos dieron testimonio de tu amor delante de la Iglesia. Harás bien en ayudarlos para que puedan proseguir su viaje de una manera digna de Dios. |
7 Because, for his name they went out, taking nothing of the Gentiles. | 7 porque ellos se pusieron en camino para servir a Cristo, sin aceptar nada de los paganos, |
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow helpers of the truth. | 8 Por eso debemos acogerlos, a fin de colaborar con ellos en favor de la verdad. |
9 I had written perhaps to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, doth not receive us. | 9 Yo escribí una carta a la Iglesia, pero Diótrefes, que aspira a ocupar el primer puesto en ella, no reconoce nuestra autoridad. |
10 For this cause, if I come, I will advertise his works which he doth, with malicious words prating against us. And as if these things were not enough for him, neither doth he himself receive the brethren, and them that do receive them he forbiddeth, and casteth out of the church. | 10 Por eso, cuando vaya, le echaré en cara el mal que hace hablando en contra de nosotros. Y no contento con esto, no quiere recibir a los hermanos, y a los que quisiera recibirlos, les prohibe que lo hagan y los expulsa de la Iglesia. |
11 Dearly beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doth good, is of God: he that doth evil, hath not seen God. | 11 Querido hermano, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace el bien pertenece a Dios, pero el que hace al mal no ha visto a Dios. |
12 To Demetrius testimony is given by all, and by the truth itself, yea and we also give testimony: and thou knowest that our testimony is true. | 12 En cambio, todos dan testimonio en favor de Demetrio, y la verdad confirma este testimonio. Nosotros también lo hacemos, y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. |
13 I had many things to write unto thee: but I would not by ink and pen write to thee. | 13 Tendría muchas cosas que decirte, pero no quiero hacerlo por carta. |
14 But I hope speedily to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace be to thee. Our friends salute thee. Salute the friends by name. | 14 Espero verte pronto para hablarte personalmente. |
15 La paz esté contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los nuestros, a cada uno en particular. |