Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Timothy 2


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:1 Tú, que eres mi hijo, fortalécete con la gracia de Cristo Jesús.
2 And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.2 Lo que oíste de mí y está corroborado por numerosos testigos, confíalo a hombres responsables que sean capaces de enseñar a otros.
3 Labour as a good soldier of Christ Jesus.3 Comparte mis fatigas, como buen soldado de Jesucristo.
4 No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.4 El que está bajo las armas no se mezcla en los asuntos de la vida civil, para poder cumplir las órdenes de aquel que lo enroló.
5 For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully.5 El atleta no recibe el premio si no lucha de acuerdo con las reglas.
6 The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.6 Y el labrador que trabaja duramente es el primero que tiene derecho a recoger los frutos.
7 Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.7 Piensa en lo que te digo, y el Señor, por su parte, te ayudará a comprenderlo todo.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.8 Acuérdate de Jesucristo, que resucitó de entre los muertos y es descendiente de David. Esta es la Buena Noticia que yo predico,
9 Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.9 por la cual sufro y estoy encadenado como un malhechor. Pero la palabra de Dios no está encadenada.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory.10 Por eso soporto estas pruebas por amor a los elegidos, a fin de que ellos también alcancen la salvación que está en Cristo Jesús y participen de la gloria eterna.
11 A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.11 Esta doctrina es digna de fe:
Si hemos muerto con él, viviremos con él.
12 If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.12 Si somos constantes, reinaremos con él.
Si renegamos de él, él también renegará de nosotros.
13 If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.13 Si somos infieles, él es fiel,
porque no puede renegar de sí mismo.
14 Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.14 No dejes de enseñar estas cosas, ni de exhortar delante de Dios a que se eviten las discusiones inútiles, que sólo sirven para perdición de quienes las escuchan.
15 Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.15 Esfuérzate en ser digno de la aprobación de Dios, presentándote ante él como un obrero que no tienen de qué avergonzarse y como un fiel dispensador de la Palabra de verdad.
16 But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.16 Evita los discursos huecos y profanos, que no hacen más que acrecentar la impiedad
17 And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:17 y se extienden como la gangrena. Así sucede con Himeneo y Fileto,
18 Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.18 que se apartaron de la verdad, afirmando que la resurrección ya que se ha realizado, y así han pervertido la fe de algunos.
19 But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.19 Pero el sólido fundamento que Dios ha establecido permanece inconmovible, y la inscripción que le sirve de sello dice: El Señor cono a los suyo, y: El que invoca el nombre del Señor, que se aparte de la iniquidad.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.20 En una casa grande, no todos los recipientes son de oro o de plata, sino que también hay recipientes de madera y de barro. Unos se destinan a usos nobles, y otros, a usos comunes.
21 If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.21 Si alguien se mantiene libre de esos errores será como un recipiente noble y santificado, que presta utilidad a su dueño para toda clase de obras buenas.
22 But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.22 No cedas a los impulsos propios de la juventud y busca la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con todos los que invocan al Señor con un corazón puro.
23 And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.23 Evita las cuestiones estúpidas y carentes de sentido: ya sabes que provocan serios altercados.
24 But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,24 El que sirve al Señor no debe tomar parte en querellas. Por el contrario, tienen que ser amable con todos, apto para enseñar y paciente en las pruebas.
25 With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,25 Debe reprender con dulzura a los adversarios, teniendo en cuenta que Dios puede concederles la conversión y llevarlos al conocimiento de la verdad,
26 And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.26 haciéndolos reaccionar y librándolos de la trampa del demonio que los tiene cautivos al servicio de su voluntad.