Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,1 Fatto è in quello dì, che Moisè compì il tabernacolo, e levollo in alto; e unselo, e santificollo con tutte le sue masserizie, l'altare e i suoi vaselli.
2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered2 E offersono doni i principi d'Israel, e tutti quelli che furono per loro caporali di tutte le tribù, li quali furono numerati.
3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.3 Dinanzi a Dio egli menarono VI carra con XII buoi, e ogni due capitani uno carro, e ogni capitano uno bue; e offersele in presenza del tabernacolo.
4 E Iddio parlò a Moisè, (e dissegli):
5 Tuogli da loro queste cose, acciò che servino in ministerio del tabernacolo; e da'gli alla tribù di Levi, e ordinali fra loro secondo l'ufficio che loro hanno (cioè di portare le cose del tabernacolo).
6 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:6 Ricevuti Moisè i carri e ' buoi, diedeli a' Levitici.
7 And the Lord said to Moses:7 Due carri e quattro buoi diede ai figliuoli di Gerson, secondo la quantità delle cose che aveano a portare.
8 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.8 Li altri [quattro] carri e otto buoi diede ai figliuoli di Merari secondo i loro ufficii e il suo servizio sotto le mani di Itamar figliuolo d'Aaron sacerdote.
9 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.9 E ai figliuoli di Caat non diede carra nè buoi; perchè serviano nel santuario, e li loro pesi portavano sopra le spalle.
10 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.10 Offersono questi capitani, il dì che l'altare fu consacrato e unto, la loro oblazione innanzi all'altare.
11 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.11 Disse Iddio a Moisè: ciascheduno prince offera, lo suo dì, la sua oblazione nella consecrazione dell' altare.
12 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.12 Il primo dì offerse la sua oblazione Naasson, figliuolo d'Aminadab, della tribù di Giuda.
13 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.13 E la sua offerta fu questa; uno vaso da tenere aceto, d'ariento; ed era di peso di CXXX sicli; una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli, pesati al peso del santuario; e amendui pieni di farina mescolata con olio, nello sacrificio,
14 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.14 e uno mortaio di X sicli d'oro, pieno d'incenso,
15 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:15 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula), in sacrificio,
16 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for16 e uno becco per lo peccato,
17 A little mortar of ten sides of gold full of incense:17 e per l'oblazione pacifica due buoi, cinque montoni, becchi cinque, cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Naasson figliuolo d'Ami nadab.
18 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:18 Lo secondo die offerse Natanael figliuolo di Suar, duca della tribù di Issacar,
19 And a buck goat for sin:19 uno vaso da aceto, d'ariento, di peso di cento sicli, una guastarda d'ariento di LXX sicli, secondo lo peso del santuario, e amendui pieni di farina mescolata con olio, in sacrificio,
20 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.20 e uno mortaio d'oro di X sicli, pieno d'incenso,
21 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,21 uno bue dell' armento, e uno montone, e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nel luogo dove si facea il sacrificio,
22 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:22 lo becco per lo peccato,
23 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:23 e in lo sacrificio pacifico, due buoi, montoni cinque, becchi V e agnelli d'uno anno V. E questa fue l'offerta di Natanael figliuolo di Suar.
24 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:24 Lo terzo die (offerse) Eliab figliuolo di Elon, principe de' figliuoli di Zabulon,
25 And a buck goat for sin:25 offerse uno vaso da aceto, d'ariento e di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli secondo la stima dello santuario, e amen dui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
26 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.26 e uno mortaio d'oro, di valuta di X sicli, pieno d'incenso,
27 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,27 e uno bue dell' armento, e uno montone, e uno agnello di uno anno, nello olocausto,
28 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:28 lo becco per lo peccato,
29 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:29 per lo sacrificio pacifico due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Eliab figliuolo di Elon.
30 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:30 Lo quarto di lo principe de' figliuoli di Ruben, Elisur figliuolo di Sedeur,
31 And a buck goat for sin:31 offerse uno vaso d'aceto, d'ariento, di peso di centotrenta sicli, e una guastarda [d'ariento] di peso di LXX sicli alla stima del santuario, [amen dui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
32 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.32 e uno mortaio d'oro di X sicli, pieno d'incenso,
33 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,33 uno bue dell' armento, e lo montone e lo agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto,
34 dummy verses inserted by amos34 uno becco per lo peccato,
35 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:35 e nella oblazione pacifica due buoi, montoni cinque, becchi cinque e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue li oblazione di Elisur figliuolo di Sedeur.
36 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:36 Lo quinto die lo principe de' figliuoli di Simeon, Salamiel figliuolo di Surisaddai,
37 And a buck goat for sin:37 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli alla stima del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
38 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.38 e uno mortaio d'oro, pieno d'incenso, di valuta di X sicli,
39 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,39 uno bue dello armento, uno montone ed uno agnello d'uno anno, nello olocausto,
40 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:40 e lo becco per lo peccato,
41 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:41 e nell'oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Salamiel figliuolo di Surisaddai.
42 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:42 Lo sesto dì lo principe de' figliuoli di Gad, Eliasaffigliuolo di Duel,
43 And a buck goat for sin:43 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli alla stima del santuario, [amendui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
44 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.44 uno mortaio d'oro, di peso di X sicli, pieno d'incenso,
45 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,45 uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula) in olocausto,
46 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:46 uno becco per lo peccato,
47 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:47 nell'oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la offerta di Eliasaf figliuolo di Duel.
48 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:48 Lo settimo dielo principe de' figliuoli d'Efraim, Elisama figliuolo di Ammiud,
49 And a buck goat for sin:49 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amen dui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
50 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.50 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
51 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,51 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto,
52 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:52 e uno becco per lo peccato,
53 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense :53 e nella oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e V agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Elisama figliuolo d'Ammiud.
54 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:54 L'ottavo die lo principe de' figliuoli di Manasse, Gamaliel figliuolo di Fadassur,
55 And a buck goat for sin:55 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
56 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.56 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
57 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,57 e uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto,
58 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:58 e uno becco per lo peccato,
59 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:59 e nella oblazione pacifica (a Dio) due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue l'oblazione di Gamaliel figliuolo di Fadassur.
60 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:60 Lo nono die lo principe de' figliuoli di Be niamin, Abidan figliuolo di Gedeon,
61 And a buck goat for sin:61 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
62 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.62 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
63 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,63 e uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula),
64 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:64 lo becco per lo peccato,
65 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:65 per la oblazione pacifica [ due buoi ], cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d’uno anno. Questa fue la offerta d'Abidan, figliuolo di Gedeon.
66 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:66 Lo decimo die lo principe de' figliuoli di Dan, Aiezer figliuolo di Amisaddai,
67 And a buck goat for sin:67 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, [amendui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
68 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.68 e uno mortaio d'oro di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
69 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,69 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto,
70 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:70 e uno becco per lo peccato.
71 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense :71 e per la oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la offerta di Aiezer, figliuolo di Amisaddai.
72 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:72 L' undecimo die lo principe de' figliuoli d'Aser, Fegiel figliuolo di Ocran,
73 And a buck goat for sin:73 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
74 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.74 uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
75 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,75 uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto,
76 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:76 e uno becco per lo peccato,
77 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:77 e nella oblazione pacifica due buoi e cinque agnelli d'uno anno, cinque becchi e cinque montoni. Questa fue l'offerta di Fegiel figliuolo di Ocran.
78 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:78 Lo d?odecimo die lo principe de' figliuoli di Neftali, Aira figliuolo di Enan,
79 And a buck goat for sin:79 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
80 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.80 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
81 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,81 uno bue dell' armento, uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto,
82 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:82 lo becco per lo peccato,
83 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:83 nella oblazione pacifica due buoi e cinque montoni, cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue l'offerta d'Aira figliuolo di Enan.
84 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:84 E tutte queste cose furono offerte, nella consecrazione dell' altare, dai figliuoli d'Israel nel dì ch' egli si consecrò; acetabuli d'ariento XII, gua starde d'ariento XII e mortai d'oro duodeci.
85 And a buck goat for sin:85 E ogni acetabulo pesava CXXX sicli, e la guastarda LXX sicli: e, infra tutti, questi vasi d'ariento pesavano duo miglia quattrocento sicli, al peso del santuario.
86 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.86 Mortai d'oro duodeci, [pieni d'incenso] ciascheduno di peso di dieci sicli, al peso del santuario; e tutti insieme furono cento venti sicli.
87 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:87 E i buoi dell’armento duodeci, e'montoni duodeci e agnelli [di uno anno] duodeci nel sacrificio, con li loro libamenti; e becchi duodeci per lo peccato;
88 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.88 buoi nella oblazione pacifica, vinti quattro; montoni LX, e becchi LX; agnelli d'uno anno LX. Questa offerta fu, quando l'altare fue unto.
89 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.89 E quando Moisè entrò nel tabernacolo per orare a Dio, uditte una voce che gli parlò dal propiziatorio, il quale era sopra l'arca della testimonianza, e istava infra' due cherubini, e indi gli parlava.
90 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.