Sirach 8
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Strive not with a powerful man, lest thou fall into his hands. | 1 Non litiges cum homine potente, ne forte incidas in manus illius. |
2 Contend not with a rich man, lest he bring an action against thee. | 2 Non contendas cum viro locuplete, ne forte contra te constituat pondus tuum: |
3 For gold and silver hath destroyed many, and hath reached even to the heart of kings, and perverted them. | 3 multos enim perdidit aurum, et argentum etiam cor regum subvertit. |
4 Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire. | 4 Non litiges cum homine linguato et non struas in ignem illius ligna. |
5 Communicate not with an ignorant man, lest he speak ill of thy family. | 5 Non communices homini indocto, ne contemnaris a principibus. |
6 Despise not a man that turneth away from sin, nor reproach him therewith: remember that we are all worthy of reproof. | 6 Ne despicias hominem avertentem se a peccato neque improperes ei; memento quoniam omnes in correptione sumus. |
7 Despise not a man in his old age; for we also shall become old. | 7 Ne spernas hominem in sua senectute, etenim ex nobis senescunt. |
8 Rejoice not at the death of thy enemy; knowing that we all die, and are not willing that others should rejoice at our death. | 8 Noli de mortuo inimico tuo gaudere; memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire. |
9 Despise not the discourse of them that are ancient and wise, but acquaint thyself with their proverbs. | 9 Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium et in proverbiis eorum conversare; |
10 For of them thou shalt learn wisdom, and instruction of understanding, and to serve great men without blame. | 10 ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus et servire magnatis sine querela. |
11 Let not the discourse of the ancients escape thee, for they have learned of their fathers: | 11 Non te praetereat narratio seniorum: ipsi enim didicerunt a patribus suis; |
12 For of them thou shalt learn understanding, and to give an answer in time of need. | 12 quoniam ab ipsis disces intellectum et in tempore necessitatis dare responsum. |
13 Kindle not the coals of sinners by rebuking them, lest thou be burnt with the flame of the fire of their sins. | 13 Non incendas carbones peccatorum arguens eos et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum. |
14 Stand not against the face of an injurious person, lest he sit as a spy to entrap thee in thy words. | 14 Ne contra faciem stes contumeliosi, ne sedeat quasi insidiator ori tuo. |
15 Lend not to a man that is mightier than thyself: and if thou lendest, count it as lost. | 15 Noli fenerari homini fortiori te; quod si feneraveris, quasi perditum habe. |
16 Be not surety above thy power: and if thou be surety, think as if thou wert to pay it. | 16 Non spondeas super virtutem tuam; quod si spoponderis, quasi restituens cogita. |
17 Judge not against a judge: for he judgeth according to that which is just. | 17 Non litiges contra iudicem, quoniam secundum placitum suum iudicat. |
18 Go not on the way with a bold man, lest he burden thee with his evils: for he goeth according to his own will, and thou shalt perish together with his folly. | 18 Cum audace non eas in via, ne forte aggraves mala tua: ipse enim secundum voluntatem suam vadit, et simul cum stultitia illius peries. |
19 Quarrel not with a passionate man, and go not into the desert with a bold man: for blood is as nothing in his sight, and where there is no help he will overthrow thee. | 19 Cum iracundo non facias rixam et cum ipso non eas in desertum, quoniam quasi nihil est ante illum sanguis, et, ubi non est adiutorium, elidet te. |
20 Advise not with fools, for they cannot love but such things as please them. | 20 Cum fatuis consilium non habeas; non enim poterunt occultare secretum tuum. |
21 Before a stranger do no matter of counsel: for thou knowest not what he will bring forth. | 21 Coram extraneo nihil facias cautum; nescis enim quid pariet. |
22 Open not thy heart to every man: lest he repay thee with an evil turn, and speak reproachfully to thee. | 22 Non omni homini cor tuum manifestes, ne forte repellas a te bonum. |