Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Proverbs 28


font
DOUAI-RHEIMSLXX
1 The wicked man fleeth, when no man pursueth: but the just, bold as a lion, shall be without dread.1 ωσπερ δροσος εν αμητω και ωσπερ υετος εν θερει ουτως ουκ εστιν αφρονι τιμη
2 For the sine of the land many are the princes thereof: and for the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the prince shall be prolonged.2 ωσπερ ορνεα πεταται και στρουθοι ουτως αρα ματαια ουκ επελευσεται ουδενι
3 A poor man that oppresseth the poor, is like a violent shower, which bringeth a famine.3 ωσπερ μαστιξ ιππω και κεντρον ονω ουτως ραβδος εθνει παρανομω
4 They that forsake the law, praise the wicked man: they that keep it, are incensed against him.4 μη αποκρινου αφρονι προς την εκεινου αφροσυνην ινα μη ομοιος γενη αυτω
5 Evil men think not on judgment: but they that seek after the Lord, take notice of all things.5 αλλα αποκρινου αφρονι κατα την αφροσυνην αυτου ινα μη φαινηται σοφος παρ' εαυτω
6 Better is the poor man walking in his simplicity, than the rich in crooked ways.6 εκ των εαυτου ποδων ονειδος πιεται ο αποστειλας δι' αγγελου αφρονος λογον
7 He that keepeth the law is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father.7 αφελου πορειαν σκελων και παροιμιαν εκ στοματος αφρονων
8 He that heapeth together riches by usury and loan, gathereth them for him that will be bountiful to the poor.8 ος αποδεσμευει λιθον εν σφενδονη ομοιος εστιν τω διδοντι αφρονι δοξαν
9 He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be as abomination.9 ακανθαι φυονται εν χειρι του μεθυσου δουλεια δε εν χειρι των αφρονων
10 He that deceiveth the just in a wicked way, shall fall in his own destruction: and the upright shall possess his goods.10 πολλα χειμαζεται πασα σαρξ αφρονων συντριβεται γαρ η εκστασις αυτων
11 The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out.11 ωσπερ κυων οταν επελθη επι τον εαυτου εμετον και μισητος γενηται ουτως αφρων τη εαυτου κακια αναστρεψας επι την εαυτου αμαρτιαν [11α] εστιν αισχυνη επαγουσα αμαρτιαν και εστιν αισχυνη δοξα και χαρις
12 In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined.12 ειδον ανδρα δοξαντα παρ' εαυτω σοφον ειναι ελπιδα μεντοι εσχεν μαλλον αφρων αυτου
13 He that hideth his sins, shall not prosper: but he that shall confess, and forsake them, shall obtain mercy.13 λεγει οκνηρος αποστελλομενος εις οδον λεων εν ταις οδοις
14 Blessed is the man that is always fearful: but he that is hardened in mind, shall fall into evil.14 ωσπερ θυρα στρεφεται επι του στροφιγγος ουτως οκνηρος επι της κλινης αυτου
15 As a roaring lion, and a hungry bear, so is a wicked prince over the poor people.15 κρυψας οκνηρος την χειρα εν τω κολπω αυτου ου δυνησεται επενεγκειν επι το στομα
16 A prince void of prudence shall oppress many by calumny: but he that hateth covetousness, shall prolong his days.16 σοφωτερος εαυτω οκνηρος φαινεται του εν πλησμονη αποκομιζοντος αγγελιαν
17 A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him.17 ωσπερ ο κρατων κερκου κυνος ουτως ο προεστως αλλοτριας κρισεως
18 He that walketh uprightly, shall be saved: he that is perverse in his ways shall fall at once.18 ωσπερ οι ιωμενοι προβαλλουσιν λογους εις ανθρωπους ο δε απαντησας τω λογω πρωτος υποσκελισθησεται
19 He that tilleth his ground, shall be filled with bread: but he that followeth idleness shall be filled with poverty.19 ουτως παντες οι ενεδρευοντες τους εαυτων φιλους οταν δε φωραθωσιν λεγουσιν οτι παιζων επραξα
20 A faithful man shall be much praised: but he that maketh haste to be rich, shall not be innocent.20 εν πολλοις ξυλοις θαλλει πυρ οπου δε ουκ εστιν διθυμος ησυχαζει μαχη
21 He that hath respect to a person in judgment, doth not well: such a man even for a morsel of bread forsaketh the truth.21 εσχαρα ανθραξιν και ξυλα πυρι ανηρ δε λοιδορος εις ταραχην μαχης
22 A man, that maketh haste to be rich, and envieth others, is ignorant that poverty shall come upon him.22 λογοι κερκωπων μαλακοι ουτοι δε τυπτουσιν εις ταμιεια σπλαγχνων
23 He that rebuketh a man, shall afterward find favour with him, more than he that by a flattering tongue deceiveth him.23 αργυριον διδομενον μετα δολου ωσπερ οστρακον ηγητεον χειλη λεια καρδιαν καλυπτει λυπηραν
24 He that stealeth any thing from his father, or from his mother: and saith, This is no sin, is the partner of a murderer.24 χειλεσιν παντα επινευει αποκλαιομενος εχθρος εν δε τη καρδια τεκταινεται δολους
25 He that boasteth, and puffeth up himself, stirreth up quarrels: but he that trusteth in the Lord, shall be healed.25 εαν σου δεηται ο εχθρος μεγαλη τη φωνη μη πεισθης επτα γαρ εισιν πονηριαι εν τη ψυχη αυτου
26 He that trusteth in his own heart, is a fool: but he that walketh wisely, he shall be saved.26 ο κρυπτων εχθραν συνιστησιν δολον εκκαλυπτει δε τας εαυτου αμαρτιας ευγνωστος εν συνεδριοις
27 He that giveth to the poor, shall not want: he that despiseth his entreaty, shall suffer indigence.27 ο ορυσσων βοθρον τω πλησιον εμπεσειται εις αυτον ο δε κυλιων λιθον εφ' εαυτον κυλιει
28 When the wicked rise up, men shall hide themselves: when they perish, the lust shall be multiplied.28 γλωσσα ψευδης μισει αληθειαν στομα δε αστεγον ποιει ακαταστασιας