Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Psalms 45


font
DOUAI-RHEIMSLXX
1 Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved.1 εις το τελος υπερ των υιων κορε υπερ των κρυφιων ψαλμος
2 My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.2 ο θεος ημων καταφυγη και δυναμις βοηθος εν θλιψεσιν ταις ευρουσαις ημας σφοδρα
3 Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever3 δια τουτο ου φοβηθησομεθα εν τω ταρασσεσθαι την γην και μετατιθεσθαι ορη εν καρδιαις θαλασσων
4 Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.4 ηχησαν και εταραχθησαν τα υδατα αυτων εταραχθησαν τα ορη εν τη κραταιοτητι αυτου διαψαλμα
5 With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.5 του ποταμου τα ορμηματα ευφραινουσιν την πολιν του θεου ηγιασεν το σκηνωμα αυτου ο υψιστος
6 Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies.6 ο θεος εν μεσω αυτης ου σαλευθησεται βοηθησει αυτη ο θεος το προς πρωι
7 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.7 εταραχθησαν εθνη εκλιναν βασιλειαι εδωκεν φωνην αυτου εσαλευθη η γη
8 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.8 κυριος των δυναμεων μεθ' ημων αντιλημπτωρ ημων ο θεος ιακωβ διαψαλμα
9 Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which9 δευτε ιδετε τα εργα κυριου α εθετο τερατα επι της γης
10 the daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.10 ανταναιρων πολεμους μεχρι των περατων της γης τοξον συντριψει και συγκλασει οπλον και θυρεους κατακαυσει εν πυρι
11 Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house.11 σχολασατε και γνωτε οτι εγω ειμι ο θεος υψωθησομαι εν τοις εθνεσιν υψωθησομαι εν τη γη
12 And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.12 κυριος των δυναμεων μεθ' ημων αντιλημπτωρ ημων ο θεος ιακωβ
13 And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.
14 All the glory of the king's daughter is within in golden borders,
15 clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
16 They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
17 Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
18 They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.