Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 36


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 Eliu also proceeded, and said :1 Aggiugnendo ancora Eliu queste cose:
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.2 Sostieni me uno poco, e mostreroe a te; ancora io ho da parlare, per quello che s' appartiene a Dio.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.3 Ripeterò la mia scienza dal principio, e lo mio operatore proverò giusto.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.4 Veramente sanza falsità sono li miei sermoni, e per perfetta scienza si proverà a te.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.5 Iddio li potenti non caccia, conciosia cosa che egli sia potente.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.6 Ma non salva gli malvagi, e lo giudicio alli poveri dà.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.7 Non toglie dal giusto li suoi occhii, e li re nella sedia alluoga in perpetuo, e ivi si dirizzano.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :8 E se saranno stati nelle catene, e sieno legati colle funi della povertade,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.9 dimostrerà a loro le loro opere e le loro fellonie, perciò che sono stati sforzati.
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.10 E rivelerà le orecchie loro, acciò che li corregga; e favellerà, acciò che loro si partano dalla iniquitade.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.11 S'elli udiranno e osserveranno, compiranno li dì loro in bene, e li loro anni nella gloria.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.12 Ma se non udiranno, passeranno per il coltello, e saranno consumati nella sciocchezza.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.13 Gli simulatori e astuti pròvocano l'ira di Dio; e non chiameranno, quando saranno legati.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.14 E morirà nella tempesta l' anima loro, e la vita loro sarà intra li tristi e vili.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.15 Scamperà lo povero della sua angoscia, e rivelerà le orecchie sue nelle tribulazioni.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.16 Adunque salverà te della bocca stretta largamente, e non avente fondamento sotto sè; e lo riposo sarae alla tua mensa pieno d' abbondanza.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.17 La tua cagione, quasi come del malvagio, è giudicata; e la cagione (tua) e lo giudicio tu riceverai.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.18 Adunque non soperchii a te l'ira, acciò che tu costringa alcuno; nè la moltitudine delli doni inchini te.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.19 Lascia stare la tua grandezza sanza tribulazione, e tutti li robusti colla fortezza.
20 Prolong not the night that people may come up for them.20 Non prolungare la notte, acciò che li popoli salgano per quelle.
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.21 Guàrdati che tu non declini alla iniquitade; certo questa incominciasti a seguitare dopo la miseria.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.22 Ecco, Iddio altissimo nella sua fortezza, e niuno è simile a lui nelli rapportatori della legge.
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?23 Chi potrà cercare le sue vie? ovvero chi gli potrà dire ch' egli abbia adoperato la iniquitade?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.24 Ricòrdati che non sai lo suo lavorìo, del quale cantarono gli uomini.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.25 Tutti gli uomini veggono lui, ciascuno ragguarda da lunga.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.26 Ecco, lo Iddio grande vincente la nostra scienza; e lo numero degli anni suoi non si puote stimare.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :27 Il quale toglie le goccie della piova, e disparge li venti piovali a modo di gorghi (profondi),
28 Which flow from the clouds that cover all above.28 i quali piovono da nuvoli, i quali cuoprono ogni cosa di sopra.
29 If he will spread out clouds as his tent,29 Se vorrà stendere i nuvoli, come suo tetto,
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.30 e folgorare collo lume suo di sopra, coprirâ l'estremità del mare.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.31 Per queste cose giudica li popoli, e dà l' esca a tutti i mortali.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.32 Nelle mani nasconde la luce, e condanna lei, che anche venga.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.33 Annunzia di quella all' amico suo, che sia sua possessione, e a lei possa salire.