Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.2 «Dirai ai figli d'Israele che mi portino dei doni; li riceverai da chiunque spontaneamente li offrirà.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,3 Le cose poi che dovete raccogliere son queste: Oro, argento e bronzo;
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, e bisso; peli di capra,
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:5 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legni di setim;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:6 olio per mantenere le lampade, aromi per l'unguento, incensi d'ottimo odore;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.7 pietre d'onice, e gemme per adornare l'efod ed il razionale.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:8 Mi costruiranno un santuario, ed io abiterò in mezzo a loro.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:9 E lo farete in tutto conforme al modello che io ti mostrerò, per il tabernacolo e per tutti gli arredi del suo culto.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.10 Lavorate con legno di setim un'arca, che abbia di lunghezza due cubiti e mezzo, di larghezza un cubito e mezzo, e d'altezza similmente un cubito e mezzo.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:11 La ricoprirai d'oro purissimo dentro e fuori, e sopra vi porrai tutt'intorno una cornice d'oro.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.12 Inoltre, quattro anelli d'oro, che porrai ai quattro angoli dell'arca: due anelli stiano da un lato, e due dall'altro lato.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.13 Farai anche [due] stanghe di legno di setim, che coprirai d'oro;
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.14 e le passerai per gli anelli che sono ai lati dell'arca, acciò si possa trasportare per mezzo di esse;
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.15 staranno sempre nei loro anelli, e non ne verranno giammai cavate.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.16 E nell'arca porrai la testimonianza, ch'io ti darò.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.17 Farai anche il propiziatorio d'oro purissimo; avrà di lunghezza due cubiti e mezzo, ed un cubito e mezzo di larghezza.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.18 E due cherubini d'oro battuto, alle due estremità dell'oracolo:
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.19 un cherubino da una parte, e l'altro dall'altra.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.20 Cuoprano dalle due parti il propiziatorio tenendo stese le ali, e adombrino il luogo dell'oracolo; si guardino l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio. Con questo dev'esser coperta l'arca,
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.21 nella quale porrai la testimonianza ch'io ti darò.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.22 Di lì io darò i miei ordini; di sul propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini posti sull'arca dell'alleanza, dirò a te tutte quelle cose che per tuo mezzo comanderò ai figli di Israele.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.23 Farai ancora una mensa di legno di setim, che abbia due cubiti di lunghezza, uno di larghezza, ed uno e mezzo d'altezza.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.24 La dorerai con oro purissimo, e le farai torno torno un labbro d'oro;
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.25 su questo labbro, una fascia traforata alta quattro dita; e sopra questa, un altro orlo di oro.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.26 Preparerai anche quattro anelli d'oro, e li porrai ai quattro angoli della mensa, a ciascun piede.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.27 Gli anelli d'oro staranno sotto la cornice, di modo che vi si possano inserire delle stanghe per trasportare la mensa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.28 Queste stanghe, le farai di legno di setim ricoperto d'oro, e serviranno a portare la mensa.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.29 E preparerai piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, con le quali offrire le libazioni.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.30 E sulla mensa terrai sempre innanzi a me i pani della proposizione.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.31 Farai inoltre, d'oro battuto il più puro, un candelabro col tronco ed i rami che porteranno calici, sferette, e gigli.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.32 Sei rami ne deriveranno dai lati: tre da uno, e tre dall'altro.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:33 Tre calici, come fiore di noce, fatti d'una sferetta, d'un giglio ad un ramo; similmente tre calici a mo' di noce, una sferetta ed un giglio, agli altri rami. Questo è il lavoro dei sei rami che debbono uscire dal tronco.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.34 Nel qual tronco saranno quattro calici a fiore di noce, e per ciascun di essi le sferette ed i gigli.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.35 Due rami nasceranno sul tronco, da tre sferette, in tre punti, e saranno così in tutto sei rami.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.36 Sferette e rami usciranno dunque dallo stesso tronco, e saranno tutti d'oro battuto purissimo.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.37 Farai inoltre sette lampade, e le porrai sul candelabro, acciò facciano luce sul davanti.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.38 Anche gli smoccolatoi ed i vasi ove spengere la smoccolatura, siano d'oro purissimo.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.39 Tutto il peso del candelabro e de' suoi accessori sarà d'un talento d'oro purissimo.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.40 Guarda dunque, e fa' secondo il modello che t'è stato mostrato sul monte.