Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 El Señor dijo a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.2 Ordena a los israelitas que me preparen una ofrenda. Después ustedes la recibirán de todos aquellos que vengan a traerla voluntariamente.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,3 Las ofrendas que recogerán son estas: oro, plata y bronce;
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,4 púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí; lino fino y pelo de cabra;
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:5 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:6 aceite para las lámparas, perfumes para el óleo de la unción y para el incienso aromático;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.7 piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:8 Con todo esto me harán un Santuario y yo habitaré en medio de ellos.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:9 En la construcción de la Morada y de todo su mobiliario te ajustarás exactamente a los modelos que yo te mostraré.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.10 Tú harás un arca de madera de acacia, que deberá tener ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás alrededor de ella, en la parte de arriba, una moldura de oro.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.12 También le harás cuatro argollas de oro fundido y se las colocarás en los cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.13 Asimismo, harás unas andas de madera de acacia, las revestirás de oro,
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.14 y las harás pasar por las argollas que están a los costados del arca, para poder transportarla.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.15 Las andas estarán fijas en las argollas y no serán quitadas.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.16 En el arca pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.17 También harás una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho,
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.18 y en sus dos extremos forjarás a martillo dos querubines de oro macizo.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.19 El primer querubín estará en un extremo y el segundo en el otro, y los harás de tal manera que formen una sola pieza con la tapa.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.20 Ellos tendrán las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas la tapa; y estarán uno frente a otro, con sus rostros vueltos hacia ella.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.21 Después colocarás la tapa sobre la parte superior del arca, y en ella pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.22 Allí me encontraré contigo, y desde allí desde el espacio que está en medio de los dos querubines, yo te comunicaré mis órdenes para que se las transmitas a los israelitas.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.23 Tú harás, además, una mesa de madera de acacia, de un metro de largo por medio metro de ancho y setenta y cinco centímetros de alto.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.24 La recubrirás de oro fino y le colocarás alrededor una moldura de oro.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.25 Luego le pondrás un borde de un palmo de ancho, y adornarás todo el borde con una guirnalda de oro.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.26 Después harás cuatro argollas de oro, y las ajustarás a los cuatro ángulos que forman las cuatro patas de la mesa.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.27 Las argollas estarán bien cerca del borde, a fin de que sirvan de sostén a las andas que se usarán para transportar la mesa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.28 Harás las andas de madera de acacia y las recubrirás de oro; ellas servirán para transportar la mesa.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.29 También harás fuentes, vasos, jarras y tazas de oro puro para las libaciones.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.30 Y sobre la mesa pondrás los panes de la ofrenda, que estarán siempre ante mí.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.31 Harás, asimismo, un candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servirán de adorno, serán forjados a martillo y formarán una sola pieza.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.32 De sus lados saldrán seis brazos: tres de un lado y tres del otro.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:33 Cada uno de estos brazos tendrán tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.34 El tranco del candelabro, en cambio, tendrá cuatro adornos de esa misma forma, distribuidos de esta manera:
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.35 un botón irá debajo de los dos primeros brazos que salen de él, el otro estará debajo de los dos siguientes, y un tercero, debajo de los dos últimos.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.36 Los botones y las flores formarán una sola pieza con el candelabro, y todo estará hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.37 Después harás siete lámparas y las dispondrás de manera que envíen la luz hacia adelante.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.38 Las tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos serán de oro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.39 Para hacer el candelabro y todos estos utensilios se empleará un talento de oro puro.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.40 Y ten cuidado de hacerlo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña.