Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Proverbi 6


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 FIGLIUOL mio, se tu hai fatta sicurtà al tuo prossimo, Se tu hai toccata la mano allo strano,1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب
2 Tu sei allacciato con le parole della tua bocca, Tu sei preso con le parole della tua bocca.2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك
3 Ora fa’ questo, figliuol mio, e riscuotiti; Poichè tu sei caduto in man del tuo prossimo, Va’, gittati a’ piedi de’ tuoi amici, e sollecitali.3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.
4 Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.
5 Riscuotiti, come un cavriuolo di mano del cacciatore, E come un uccello di mano dell’uccellatore5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد
6 Va’, pigro, alla formica; Riguarda le sue vie, e diventa savio;6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.
7 Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط
8 E pure ella apparecchia nella state il suo cibo, E raduna nella ricolta il suo mangiare.8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.
9 Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.
10 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le braccia per riposare;10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.
11 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua necessità come uno scudiere11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز
12 L’uomo scellerato, l’uomo da nulla, Procede con perversità di bocca.12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.
13 Egli ammicca con gli occhi, parla co’ piedi, Accenna con le dita;13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.
14 Egli ha delle perversità nel suo cuore, Egli macchina del male in ogni tempo; Egli commette contese.14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.
15 Perciò in un momento verrà la sua ruina; Egli di subito sarà fiaccato, senza rimedio.15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء
16 Il Signore odia queste sei cose; Anzi queste sette son cosa abbominevole all’anima sua;16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.
17 Gli occhi altieri, la lingua bugiarda, E la mani che spandono il sangue innocente,17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
18 Il cuore che divisa pensieri d’iniquità, I piedi che si affrettano per correre al male,18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء
19 Il falso testimonio che sbocca menzogne, E colui che commette contese tra fratelli19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة
20 FIGLIUOL mio, guarda il comandamento di tuo padre, E non lasciar l’insegnamento di tua madre;20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.
21 Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, Ed avvinti in su la tua gola.21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.
22 Quando tu camminerai, quello ti guiderà; Quando tu giacerai, farà la guardia intorno a te; E quando tu ti risveglierai, ragionerà teco;22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
23 Perciocchè il comandamento è una lampana, E l’insegnamento è una luce, E le correzioni di disciplina son la via della vita;23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.
24 Per guardarti dalla femmina malvagia, Dalle lusinghe della lingua della straniera.24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.
25 Non invaghirti nel tuo cuore della sua bellezza; E non prendati ella con le sue palpebre.25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.
26 Perciocchè per una donna meretrice si viene fino ad un pezzo di pane; E la donna vaga d’uomini va a caccia dietro alle anime preziose.26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.
27 Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi?27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.
28 Alcuno camminerà egli sopra le brace, Senza bruciarsi i piedi?28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.
29 Così avviene a chi entra dalla moglie del suo prossimo; Chiunque la tocca non sarà innocente.29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.
30 Ei non si scusa il ladro, quando egli ruba Per saziarsi, avendo fame;30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.
31 Anzi, se è colto, restituisce il furto a sette doppi, Egli dà tutta la sostanza di casa sua.31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.
32 Chi commette adulterio con una donna è scemo di senno; Chi vuol perder l’anima sua faccia tal cosa.32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.
33 Egli troverà ferite ed ignominia; E il suo vituperio non sarà giammai cancellato.33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.
34 Perciocchè la gelosia è un furor dell’uomo; Ed egli non risparmierà nel giorno della vendetta.34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.
35 Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة