Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Proverbi 28


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Gli empi fuggono, senza che alcuno li perseguiti; Ma i giusti stanno sicuri, come un leoncello1 The wicked man fleeth, when no man pursueth: but the just, bold as a lion, shall be without dread.
2 Come il paese, per li suoi misfatti, cangia spesso di principe; Così, per amor degli uomini savi ed intendenti, Il principe vive lungamente2 For the sine of the land many are the princes thereof: and for the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the prince shall be prolonged.
3 L’uomo povero, che oppressa i miseri, È come una pioggia strabocchevole, che fa che non vi è del pane3 A poor man that oppresseth the poor, is like a violent shower, which bringeth a famine.
4 Coloro che lasciano la Legge lodano gli empi; Ma coloro che la guardano fanno loro la guerra4 They that forsake the law, praise the wicked man: they that keep it, are incensed against him.
5 Gli uomini dati al male non intendono la dirittura; Ma quelli che cercano il Signore intendono ogni cosa5 Evil men think not on judgment: but they that seek after the Lord, take notice of all things.
6 Meglio vale il povero che cammina nella sua integrità, Che il perverso che cammina per due vie, benchè egli sia ricco6 Better is the poor man walking in his simplicity, than the rich in crooked ways.
7 Chi guarda la Legge è figliuolo intendente; Ma chi è compagno de’ ghiottoni fa vergogna a suo padre7 He that keepeth the law is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father.
8 Chi accresce i suoi beni con usura e con interesse, Li aduna per colui che dona a’ poveri8 He that heapeth together riches by usury and loan, gathereth them for him that will be bountiful to the poor.
9 Chi rivolge indietro l’orecchio, per non udir la Legge, La sua orazione altresì sarà in abbominio9 He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be as abomination.
10 Chi travia gli uomini diritti per via cattiva. Caderà egli stesso nella sua fossa; Ma gli uomini intieri erederanno il bene10 He that deceiveth the just in a wicked way, shall fall in his own destruction: and the upright shall possess his goods.
11 Il ricco si reputa savio; Ma il povero intendente l’esamina11 The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out.
12 Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; Ma quando gli empi sorgono, gli uomini son ricercati12 In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined.
13 Chi copre i suoi misfatti non prospererà; Ma chi li confessa, e li lascia, otterrà misericordia13 He that hideth his sins, shall not prosper: but he that shall confess, and forsake them, shall obtain mercy.
14 Beato l’uomo che si spaventa del continuo; Ma chi indura il suo cuore caderà nel male14 Blessed is the man that is always fearful: but he that is hardened in mind, shall fall into evil.
15 Un signore empio, che signoreggia sopra un popolo povero, È un leon ruggente, ed un orso affamato15 As a roaring lion, and a hungry bear, so is a wicked prince over the poor people.
16 Un rettore privo di ogni prudenza fa anche molte storsioni; Ma quel che odia l’avarizia prolungherà i suoi giorni16 A prince void of prudence shall oppress many by calumny: but he that hateth covetousness, shall prolong his days.
17 L’uomo che fa violenza nel sangue alle persone, Fuggirà fino alla fossa, e niuno lo potrà sostenere17 A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him.
18 Chi cammina in integrità sarà salvo; Ma il perverso, che cammina per due vie, caderà in un tratto18 He that walketh uprightly, shall be saved: he that is perverse in his ways shall fall at once.
19 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini da nulla sarà saziato di povertà19 He that tilleth his ground, shall be filled with bread: but he that followeth idleness shall be filled with poverty.
20 L’uomo leale avrà molte benedizioni; Ma chi si affretta di arricchire non sarà tenuto innocente20 A faithful man shall be much praised: but he that maketh haste to be rich, shall not be innocent.
21 Egli non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone; E per un boccon di pane l’uomo commette misfatto21 He that hath respect to a person in judgment, doth not well: such a man even for a morsel of bread forsaketh the truth.
22 Chi si affretta di arricchire è uomo d’occhio maligno, E non sa che povertà gli avverrà22 A man, that maketh haste to be rich, and envieth others, is ignorant that poverty shall come upon him.
23 Chi riprende alcuno ne avrà in fine maggior grazia Che chi lo lusinga con la lingua23 He that rebuketh a man, shall afterward find favour with him, more than he that by a flattering tongue deceiveth him.
24 Chi ruba suo padre e sua madre, E dice: Non vi è misfatto alcuno, È compagno del ladrone24 He that stealeth any thing from his father, or from his mother: and saith, This is no sin, is the partner of a murderer.
25 Chi ha l’animo gonfio muove contese; Ma chi si confida nel Signore sarà ingrassato25 He that boasteth, and puffeth up himself, stirreth up quarrels: but he that trusteth in the Lord, shall be healed.
26 Chi si confida nel suo cuore è stolto; Ma chi cammina in sapienza scamperà26 He that trusteth in his own heart, is a fool: but he that walketh wisely, he shall be saved.
27 Chi dona al povero non avrà alcun bisogno; Ma chi nasconde gli occhi da esso avrà molte maledizioni27 He that giveth to the poor, shall not want: he that despiseth his entreaty, shall suffer indigence.
28 Quando gli empi sorgono, gli uomini si nascondono; Ma quando periscono, i giusti moltiplicano28 When the wicked rise up, men shall hide themselves: when they perish, the lust shall be multiplied.