Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 78


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 Maschil di Asaf. ASCOLTA, o popol mio, la mia dottrina; Porgete gli orecchi alle parole della mia bocca.1 قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.
2 Io aprirò la mia bocca in sentenza; Io sgorgherò detti notevoli di cose antiche;2 ‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.
3 Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.3 ‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.
4 Noi non le celeremo a’ lor figliuoli, alla generazione a venire; Noi racconteremo le lodi del Signore, E la sua forza, e le sue maraviglie ch’egli ha fatte.4 ‎لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع‎.
5 Egli ha fermata la testimonianza in Giacobbe, Ed ha posta la Legge in Israele; Le quali egli comandò a’ nostri padri di fare assapere a’ lor figliuoli;5 ‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم
6 Acciocchè la generazione a venire, i figliuoli che nascerebbero, le sapessero, E si mettessero a narrarle a’ lor figliuoli;6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم
7 E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه
8 E non fossero come i lor padri, Generazione ritrosa e ribella; Generazione che non dirizzò il cuor suo, Il cui spirito non fu leale inverso Dio8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.
10 Non avevano osservato il patto di Dio, Ed avevano ricusato di camminar nella sua Legge;10 ‎لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته
11 Ed avevano dimenticate le sue opere, E le maraviglie ch’egli aveva lor fatte vedere.11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم‎.
12 Egli aveva fatti miracoli in presenza de’ padri loro, Nel paese di Egitto, nel territorio di Soan.12 ‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.
13 Egli aveva fesso il mare, e li aveva fatti passare per mezzo; Ed aveva fermate le acque come un mucchio.13 ‎شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ‎.
14 E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco.14 ‎وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار‎.
15 Egli aveva schiantate le rupi nel deserto, E li aveva copiosamente abbeverati, come di gorghi;15 ‎شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة‎.
16 Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.16 ‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.
17 Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l’Altissimo a sdegno nel deserto;17 ‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.
18 E tentarono Iddio nel cuor loro, Chiedendo vivanda a lor voglia;18 ‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.
19 E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?19 ‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.
20 Ecco, egli percosse la roccia, e ne colarono acque, E ne traboccarono torrenti; Potrebbe egli eziandio dar del pane, O apparecchiar della carne al suo popolo?20 ‎هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه‎.
21 Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l’ira gli montò contro ad Israele;21 ‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.
22 Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;22 ‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.
23 E pure egli aveva comandato alle nuvole di sopra, Ed aveva aperte le porte del cielo;23 ‎فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات
24 Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.
25 L’uomo mangiò del pane degli Angeli; Egli mandò loro della vivanda a sazietà.25 ‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.
26 Egli fece levar nel cielo il vento orientale, E per la sua forza addusse l’Austro;26 ‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية
27 E fece piover sopra loro della carne, a guisa di polvere; Ed uccelli, a guisa della rena del mare.27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة‎.
28 E li fece cadere in mezzo al lor campo, D’intorno a’ lor padiglioni.28 ‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.
29 Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E Iddio fece lor venire ciò che desideravano.29 ‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.
30 Essi non si erano ancora stolti dalla lor cupidigia; Avevano ancora il cibo loro nella bocca,30 ‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
31 Quando l’ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d’Israele.31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, E non credettero alle sue maraviglie.32 ‎في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه
33 Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi.33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.
34 Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.34 ‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
35 E si ricordavano che Iddio era la lor Rocca, E che l’Iddio altissimo era il lor Redentore.35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم‎.
36 Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;36 ‎فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم‎.
37 E il cuor loro non era diritto inverso lui, E non erano leali nel suo patto.37 ‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده
38 E pure egli, che è pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l’ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio;38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.
39 E si ricordò ch’erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna39 ‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.
40 Quante volte lo provocarono essi a sdegno nel deserto, E lo contristarono nella solitudine!40 ‎كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر‎.
41 E tornarono a tentare Iddio, E limitarono il Santo d’Israele.41 ‎رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل‎.
42 Essi non si erano ricordati della sua mano, Nè del giorno nel quale li aveva riscossi dal nemico.42 ‎لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو
43 Come egli aveva eseguiti i suoi segni in Egitto, E i suoi miracoli nel territorio di Soan.43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن
44 Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, Talchè essi non ne potevano bere.44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.
45 Ed aveva mandata contro a loro una mischia d’insetti che li mangiarono; E rane, che li distrussero.45 ‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.
46 Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.46 ‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.
47 Ed aveva guastate le lor vigne colla gragnuola, E i lor sicomori colla tempesta.47 ‎اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع‎.
48 Ed aveva dati alla grandine i lor bestiami, E le lor gregge a’ folgori.48 ‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.
49 Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni.49 ‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.
50 Ed aveva appianato il sentiero alla sua ira, E non aveva scampata l’anima loro dalla morte, Ed aveva dato il lor bestiame alla mortalità.50 ‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
51 Ed aveva percossi tutti i primogeniti in Egitto, E le primizie della forza ne’ tabernacoli di Cam.51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.
52 E ne aveva fatto partire il suo popolo, a guisa di pecore; E l’aveva condotto per lo deserto, come una mandra.52 ‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.
53 E l’aveva guidato sicuramente, senza spavento; E il mare aveva coperti i lor nemici.53 ‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.
54 Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato.54 ‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.
55 Ed aveva scacciate le nazioni d’innanzi a loro, E le aveva fatte loro scadere in sorte di eredità, Ed aveva stanziate le tribù d’Israele nelle loro stanze.55 ‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل
56 Ed avevano tentato, e provocato a sdegno l’Iddio altissimo, E non avevano osservate le sue testimonianze.56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا
57 Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace;57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.
58 E l’avevano provocato ad ira co’ loro alti luoghi, E commosso a gelosia colle loro sculture.58 ‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.
59 Iddio aveva udite queste cose, e se n’era gravemente adirato, Ed aveva grandemente disdegnato Israele.59 ‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا
60 Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.
61 Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.61 ‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.
62 Ed aveva dato il suo popolo alla spada, E si era gravemente adirato contro alla sua eredità.62 ‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.
63 Il fuoco aveva consumati i suoi giovani; E le sue vergini non erano state lodate.63 ‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.
64 I suoi sacerdoti erano caduti per la spada; E le sue vedove non avevano pianto.64 ‎كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين
65 Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un uomo prode, che dà gridi dopo il vino.65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.
66 E percosse i suoi nemici da tergo, E mise loro addosso un eterno vituperio.66 ‎فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا‎.
67 Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;67 ‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.
68 Egli elesse la tribù di Giuda; Il monte di Sion, il quale egli ama.68 ‎بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه‎.
69 Ed edificò il suo santuario, a guisa di palazzi eccelsi; Come la terra ch’egli ha fondata in perpetuo.69 ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.
70 Ed elesse Davide, suo servitore, E lo prese dalle mandre delle pecore.70 ‎واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم‎.
71 Di dietro alle bestie allattanti Egli lo condusse a pascer Giacobbe, suo popolo; Ed Israele sua eredità.71 ‎من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه‎.
72 Ed egli li pasturò, secondo l’integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani72 ‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم