Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
DIODATIJERUSALEM
1 Salmo di Asaf. IL Signore, l’Iddio degl’iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, luogo di compiuta bellezza.2 Depuis Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit;
3 L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta.3 il vient, notre Dieu, il ne se taira point. Devant lui, un feu dévore, autour de lui, bourrasqueviolente;
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;4 il appelle les cieux d'en haut et la terre pour juger son peuple.
5 E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.5 "Assemblez devant moi les miens, qui scellèrent mon alliance en sacrifiant."
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela6 Les cieux annoncent sa justice: "Dieu, c'est lui le juge! "
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; Ascolta, Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.7 "Ecoute, mon peuple, j'accuse, Israël, et je t'adjure, moi, Dieu, ton Dieu.
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi sono continuamente presentati.8 Ce n'est pas tes sacrifices que j'accuse, tes holocaustes constamment devant moi;
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, Nè becchi dalle tue mandre.9 je ne prendrai pas de ta maison un taureau, ni de tes bergeries des boucs.
10 Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti.10 Car tout fauve des forêts est à moi, des animaux sur les montagnes par milliers;
11 Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando.11 je connais tous les oiseaux des cieux, toute bête des champs est pour moi.
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch’è in esso, è mio.12 Si j'ai faim, je n'irai pas te le dire, car le monde est à moi et son contenu.
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?13 Vais-je manger la chair des taureaux, le sang des boucs, vais-je le boire?
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all’Altissimo i tuoi voti.14 Offre à Dieu un sacrifice d'action de grâces, accomplis tes voeux pour le Très-Haut;
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai15 appelle-moi au jour de l'angoisse, je t'affranchirai et tu me rendras gloire."
16 Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?16 Mais l'impie, Dieu lui déclare: "Que viens-tu réciter mes commandements, qu'as-tu mon alliance àla bouche,
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.17 toi qui détestes la règle et rejettes mes paroles derrière toi?
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d’essere in sua compagnia; E la tua parte è con gli adulteri.18 Si tu vois un voleur, tu fraternises, tu es chez toi parmi les adultères;
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.19 tu livres ta bouche au mal et ta langue trame la tromperie.
20 Tu siedi, e parli contro al tuo fratello, E metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.20 Tu t'assieds, tu accuses ton frère, tu déshonores le fils de ta mère.
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; E tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te le spiegherò in su gli occhi.21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais? Penses-tu que je suis comme toi? Je te dénonce et m'expliquedevant toi.
22 Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota.22 Prenez bien garde, vous qui oubliez Dieu, que je n'emporte, et personne pour délivrer!
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la sua via, Io gli mostrerò la salute di Dio23 Qui offre l'action de grâces me rend gloire, à l'homme droit, je ferai voir le salut de Dieu."