Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; | 1 [Of David] Do not get heated about the wicked or envy those who do wrong. |
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. | 2 Quick as the grass they wither, fading like the green of the fields. |
3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. | 3 Put your trust in Yahweh and do right, make your home in the land and live secure. |
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. | 4 Make Yahweh your joy and he will give you your heart's desires. |
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; | 5 Commit your destiny to Yahweh, be confident in him, and he wil act, |
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì | 6 making your uprightness clear as daylight, and the justice of your cause as the noon. |
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. | 7 Stay quiet before Yahweh, wait longingly for him, do not get heated over someone who is making afortune, succeeding by devious means. |
8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. | 8 Refrain from anger, leave rage aside, do not get heated -- it can do no good; |
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. | 9 for evil-doers will be annihilated, while those who hope in Yahweh shal have the land for their own. |
10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. | 10 A little while and the wicked wil be no more, however wel you search for the place, the wicked wilnot be there; |
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. | 11 but the poor wil have the land for their own, to enjoy untroubled peace. |
12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. | 12 The wicked plots against the upright and gnashes his teeth at him, |
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. | 13 but Yahweh only laughs at his efforts, knowing that his end is in sight. |
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. | 14 Though the wicked draw his sword and bend his bow to slaughter the honest and bring down thepoor and the needy, |
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. | 15 his sword will pierce his own heart, and his bow wil be shattered. |
16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. | 16 What little the upright possesses outweighs al the wealth of the wicked; |
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. | 17 for the weapons of the wicked shal be shattered, while Yahweh supports the upright. |
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. | 18 The lives of the just are in Yahweh's care, their birthright wil endure for ever; |
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. | 19 they wil not be put to shame when bad times come, in time of famine they wil have plenty. |
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo | 20 The wicked, enemies of Yahweh, wil be destroyed, they wil vanish like the green of the pasture, theywil vanish in smoke. |
21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. | 21 The wicked borrows and wil not repay, but the upright is generous in giving; |
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. | 22 those he blesses will have the land for their own, and those he curses be annihilated. |
23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. | 23 Yahweh guides a strong man's steps and keeps them firm; and takes pleasure in him. |
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. | 24 When he trips he is not thrown sprawling, since Yahweh supports him by the hand. |
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. | 25 Now I am old, but ever since my youth I never saw an upright person abandoned, or the descendantsof the upright forced to beg their bread. |
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. | 26 The upright is always compassionate, always lending, so his descendants reap a blessing. |
27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. | 27 Turn your back on evil and do good, you wil have a home for ever, |
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. | 28 for Yahweh loves justice and wil not forsake his faithful. Evil-doers wil perish eternally, thedescendants of the wicked be annihilated, |
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. | 29 but the upright shal have the land for their own, there they shal live for ever. |
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. | 30 Wisdom comes from the lips of the upright, and his tongue speaks what is right; |
31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. | 31 the law of his God is in his heart, his foot wil never slip. |
32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. | 32 The wicked keeps a close eye on the upright, looking out for a chance to kill him; |
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato | 33 Yahweh will never abandon him to the clutches of the wicked, nor let him be condemned if he is tried. |
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | 34 Put your hope in Yahweh, keep to his path, he wil raise you up to make the land your own; you willook on while the wicked are annihilated. |
35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; | 35 I have seen the wicked exultant, towering like a cedar of Lebanon. |
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. | 36 When next I passed he was gone, I searched for him and he was nowhere to be found. |
37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. | 37 Observe the innocent, consider the honest, for the lover of peace wil not lack children. |
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. | 38 But the wicked wil al be destroyed together, and their children annihilated. |
39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; | 39 The upright have Yahweh for their Saviour, their refuge in times of trouble; |
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui | 40 Yahweh helps them and rescues them, he wil rescue them from the wicked, and save them becausethey take refuge in him. |