SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
BIBBIA CEI 2008Menge Bibel
1 Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.Signore, tu sei stato per noi un rifugiodi generazione in generazione.
1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes.O Allherr, eine Zuflucht bist du uns gewesenvon Geschlecht zu Geschlecht.
2 Prima che nascessero i montie la terra e il mondo fossero generati,da sempre e per sempre tu sei, o Dio.
2 Ehe die Berge geboren warenund die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden,ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
3 Tu fai ritornare l’uomo in polvere,quando dici: «Ritornate, figli dell’uomo».
3 Du läßt die Menschen zum Staub zurückkehrenund sprichst: »Kommt wieder (= kehrt zurück), ihr Menschenkinder!«
4 Mille anni, ai tuoi occhi,sono come il giorno di ieri che è passato,come un turno di veglia nella notte.
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augenwie der gestrige Tag, wenn er vergangen,und wie eine Wache in der Nacht.
5 Tu li sommergi:sono come un sogno al mattino,come l’erba che germoglia;
5 Du schwemmst sie hinweg; sie sind wie ein Schlaf am Morgen,dem sprossenden Grase gleich:
6 al mattino fiorisce e germoglia,alla sera è falciata e secca.
6 am Morgen grünt es und sprießt,am Abend welkt es (oder: man mäht es) ab, und es verdorrt.
7 Sì, siamo distrutti dalla tua ira,atterriti dal tuo furore!
7 Denn wir vergehen durch deinen Zornund werden hinweggerafft durch deinen Grimm.
8 Davanti a te poni le nostre colpe,i nostri segreti alla luce del tuo volto.
8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt,unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua collera,consumiamo i nostri anni come un soffio.
9 Ach, alle unsre Tage fahren dahin durch deinen Grimm;wir lassen unsre Jahre entschwinden wie einen Gedanken.
10 Gli anni della nostra vita sono settanta,ottanta per i più robusti,e il loro agitarsi è fatica e delusione;passano presto e noi voliamo via.
10 Unsre Lebenszeit – sie währt nur siebzig Jahre,und, wenn’s hoch kommt, sind’s achtzig Jahre,und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit (oder: Beschwer);denn schnell ist sie enteilt, und wir fliegen davon.
11 Chi conosce l’impeto della tua irae, nel timore di te, la tua collera?
11 Doch wer bedenkt die Stärke deines Zornsund deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
12 Insegnaci a contare i nostri giornie acquisteremo un cuore saggio.
12 Unsre Tage zählen, das lehre uns,damit ein weises Herz wir gewinnen!
13 Ritorna, Signore: fino a quando?Abbi pietà dei tuoi servi!
13 Kehre dich wieder zu uns, o HERR! Wie lange noch (willst du zürnen)?Erbarm dich deiner Knechte!
14 Saziaci al mattino con il tuo amore:esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
14 Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade (oder: Güte),daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang!
15 Rendici la gioia per i giorni in cui ci hai afflitti,per gli anni in cui abbiamo visto il male.
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast,so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua operae il tuo splendore ai loro figli.
16 Laß deinen Knechten dein Walten sichtbar werdenund ihren Kindern deine Herrlichkeit!
17 Sia su di noi la dolcezza del Signore, nostro Dio:rendi salda per noi l’opera delle nostre mani,l’opera delle nostre mani rendi salda.17 Und es ruhe auf uns die Huld des Allherrn, unsres Gottes,und das Werk unsrer Hände segne bei uns!Ja, das Werk unsrer Hände wollest du segnen!