Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Proverbi 7


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Figlio mio, custodisci le mie parole
e fa' tesoro dei miei precetti.
1 בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 Osserva i miei precetti e vivrai,
il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi.
2 שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Lègali alle tue dita,
scrivili sulla tavola del tuo cuore.
3 קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך
4 Di' alla sapienza: "Tu sei mia sorella",
e chiama amica l'intelligenza,
4 אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 perché ti preservi dalla donna forestiera,
dalla straniera che ha parole di lusinga.
5 לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 Mentre dalla finestra della mia casa
stavo osservando dietro le grate,
6 כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי
7 ecco vidi fra gli inesperti,
scorsi fra i giovani un dissennato.
7 וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב
8 Passava per la piazza, accanto all'angolo della straniera,
e s'incamminava verso la casa di lei,
8 עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 all'imbrunire, al declinare del giorno,
all'apparir della notte e del buio.
9 בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה
10 Ecco farglisi incontro una donna,
in vesti di prostituta e la dissimulazione nel cuore.
10 והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 Essa è audace e insolente,
non sa tenere i piedi in casa sua.
11 המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה
12 Ora è per la strada, ora per le piazze,
ad ogni angolo sta in agguato.
12 פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב
13 Lo afferra, lo bacia
e con sfacciataggine gli dice:
13 והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 "Dovevo offrire sacrifici di comunione;
oggi ho sciolto i miei voti;
14 זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 per questo sono uscita incontro a te
per cercarti e ti ho trovato.
15 על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 Ho messo coperte soffici sul mio letto,
tela fine d'Egitto;
16 מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 ho profumato il mio giaciglio di mirra,
di aloè e di cinnamòmo.
17 נפתי משכבי מר אהלים וקנמון
18 Vieni, inebriamoci d'amore fino al mattino,
godiamoci insieme amorosi piaceri,
18 לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים
19 poiché mio marito non è in casa,
è partito per un lungo viaggio,
19 כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 ha portato con sé il sacchetto del denaro,
tornerà a casa il giorno del plenilunio".
20 צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 Lo lusinga con tante moine,
lo seduce con labbra lascive;
21 הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 egli incauto la segue,
come un bue va al macello;
come un cervo preso al laccio,
22 הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל
23 finché una freccia non gli lacera il fegato;
come un uccello che si precipita nella rete
e non sa che è in pericolo la sua vita.
23 עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא
24 Ora, figlio mio, ascoltami,
fa' attenzione alle parole della mia bocca.
24 ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי
25 Il tuo cuore non si volga verso le sue vie,
non aggirarti per i suoi sentieri,
25 אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה
26 perché molti ne ha fatti cadere trafitti
ed erano vigorose tutte le sue vittime.
26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה
27 La sua casa è la strada per gli inferi,
che scende nelle camere della morte.
27 דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות