Proverbi 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, | 1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts. |
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno. | 2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace. |
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore, | 3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart. |
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini. | 4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men. |
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza; | 5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence. |
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri. | 6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps. |
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e sta' lontano dal male. | 7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil. |
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa. | 8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones. |
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti; | 9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits, |
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | 10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine. |
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione, | 11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him. |
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto. | 12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over. |
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza, | 13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence. |
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro. | 14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold. |
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia. | 15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her. |
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore; | 16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory. |
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful. |
18 È un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato. | 18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed. |
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza; | 19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence. |
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada. | 20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew. |
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi: | 21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel. |
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo. | 22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice. |
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. | 23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble. |
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce. | 24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet. |
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà, | 25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you. |
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio. | 26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized. |
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo. | 27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too. |
28 Non dire al tuo prossimo: "Va', ripassa, te lo darò domani", se tu hai ciò che ti chiede. | 28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present. |
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te. | 29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you. |
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male. | 30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you. |
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta, | 31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways. |
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti. | 32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple. |
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti. | 33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed. |
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia. | 34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild. |
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia. | 35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful. |