Ісая 24
1234567891011121314151617181920212223242526272829303233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Ось Господь пустошить землю і руйнує; він перевертає її поверхню і розсіває її мешканців. | 1 Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней. |
2 Така ж доля стріне: так народ, як і священика, так слугу, як і його пана; так слугиню, як і її паню; так того, хто купує, як і того, хто продає; так боржника, як і позикодавця; так лихваря, як і того, що віддає лихву. | 2 И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост. |
3 Земля спустошена до решти, пограбована до останку, бо Господь вирік це слово. | 3 Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие. |
4 Земля сумує, заникає; марніє, заникає всесвіт; небо й земля марніють. | 4 Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли. |
5 Земля під своїми мешканцями споганіла, бо вони переступили закон, порушили устав, зламали завіт відвічний. | 5 И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет. |
6 Тому прокляття пожирає землю, і мешканці її несуть за те кару; тому мешканці землі гинуть, людей зосталось мало. | 6 За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей. |
7 Вино сумує, лоза в’яне, зідхає кожне серце, перед тим веселе. | 7 Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем. |
8 Затих гук веселий бубнів, замовкли радісні оклики, припинився святковий брязкіт гусел. | 8 Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей; |
9 Не п’ють більше вина під співи; хмільні напої згірчилися п’яницям. | 9 уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее. |
10 Зруйновано місто хаосу, вхід до всіх домів зачинений. | 10 Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти. |
11 Плачуть по вулицях — вина не стало; зникли зовсім веселощі, прогнано з землі радощі. | 11 Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли. |
12 У місті лишилося спустошення; брама розбита, в руїнах. | 12 В городе осталось запустение, и ворота развалились. |
13 І на землі поміж народами буде те саме, що буває, коли оливки оббивають або коли збирають останні грона, як винозбір закінчиться. | 13 А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании [винограда], когда кончена уборка. |
14 Вони підносять голос, вітають криками Господню велич, радо гукають з моря: | 14 Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря. |
15 «О, прославляйте Господа в країнах світлих, по островах морських — ім’я Господа, Бога Ізраїля!» | 15 Итак славьте Господа на востоке, на островах морских--имя Господа, Бога Израилева. |
16 З краю землі чуємо пісні: «Слава праведному!» Я ж промовив: «Лишенько мені! Лишенько мені! Ой леле! Зрадники зраджують, зрадники зраджують зрадливо! | 16 От края земли мы слышим песнь: 'Слава Праведному!' И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски. |
17 Страх, яма й пастка на тебе, що заселяєш землю!» | 17 Ужас и яма и петля для тебя, житель земли! |
18 Хто втече від крику — страху, той упаде в яму; хто ж вилізе з ями, у пастку впіймається. Бо відчинилися вгорі загати й основи землі стряслися. | 18 Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с [небесной] высоты растворятся, и основания земли потрясутся. |
19 Земля розіб’ється на кавалки, земля розколеться на частини, земля здригнеться вельми. | 19 Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена; |
20 Земля хитатиметься, немов п’яний, гойдатиметься, мов халупа. І затяжіє її гріх над нею; вона впаде й не підведеться більше. | 20 шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет. |
21 І покарає Господь того дня високе військо вгорі та царів земних долі. | 21 И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле. |
22 І їх зберуть докупи і зв’язаних кинуть у яму і замкнуть у темниці і по довгім часі покарають. | 22 И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны. |
23 Почервоніє місяць, засоромиться сонце, бо Господь сил буде царювати на горі Сіоні і в Єрусалимі, і перед його старшими засяє його слава. | 23 И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его [будет] слава. |