SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Псалмів 31


font
БібліяBIBLES DES PEUPLES
1 Провідникові хору. Псалом. Давида.1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 До тебе, Господи, я прибігаю; не дай мені осоромитися повіки, у твоїй справедливості визволь мене!2 En toi, Seigneur je me confie, que je ne sois jamais déçu! Sauve-moi, toi qui veux la justice!
3 Нахили до мене твоє вухо, спаси мене притьмом, будь скелею прибіжища для мене, твердинею міцною, щоб мене урятувати!3 Tends vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer; sois pour moi un roc, un refuge, la cité forte où je suis en sûreté.
4 Бо ти — скеля моя й моя твердиня, і ради імени твого веди мене та керуй мною.4 Car tu es ma roche et ma forteresse, tu me guides et me diriges pour l’honneur de ton nom.
5 Виведи мене з тенет, що тайно наставлено на мене, бо ти — моє пристановище.5 Arrache-moi au filet qu’on m’a tendu, car c’est toi qui es mon refuge.
6 В руки твої віддаю я духа мого: ти визволив мене, Господи, вірний Боже.6 Entre tes mains je remets mon esprit, car c’est toi qui me délivres, Seigneur, Dieu fidèle.
7 Ти ненавидиш тих, що почитають бовванів нікчемних; а я на Господа уповаю.7 Tu détestes ceux qui servent leurs faux dieux, mais moi, j’ai confiance dans le Seigneur.
8 Радітиму й буду веселитись твоїм милосердям, бо зглянувсь ти над моїм горем, знав душі моєї скорботи.8 Tes bontés feront ma joie, mon bonheur, car tu as vu mon malheur, tu as partagé l’angoisse de mon âme;
9 і не віддав мене в руки супостата, поставив на широкім місці мої ноги.9 la main ennemie ne s’est pas refermée sur moi, et tu as mis mes pieds au large.
10 Змилуйсь надо мною, Господи, бо мені скрутно; з журби виснажилися в мене очі, душа моя й моє нутро.10 Aie pitié de moi, Seigneur, le malheur est sur moi, le chagrin a terni mes yeux, brisé mes forces.
11 Життя моє виснажується в горі, літа мої у стогнанні. У смутку підупала моя сила, і кості мої повисихали.11 Ma vie s’est fanée dans les peines, mes années, dans les gémissements. La misère a épuisé mes énergies, mes os ne tiennent plus.
12 Я став сміховиськом усім моїм противникам і ганьбою моїм сусідам, страховищем моїм знайомим; хто мене бачить надворі, втікає від мене.12 De mes adversaires je n’attends que mépris, mes voisins ont peur, mes familiers sont effrayés, ceux qui me voient dans la rue s’éloignent.
13 Мене, немов мерця, забуто в серці; я став, немов розбитий посуд.13 Je suis sorti de leur mémoire, comme un mort, je ne suis plus qu’un objet de rebut.
14 Бо чув я нашіптування багатьох, страхіття навколо; коли вони разом змовлялися на мене, і замишляли відібрати життя в мене.14 J’entends leurs calomnies: de tous côtés ce n’est que terreur. Ensemble ils complotent contre moi car ils cherchent à m’ôter la vie.
15 А я на тебе, Господи, вповаю; кажу: «Ти єси Бог мій!»15 Mais moi je m’en remets à toi et je te dis, Seigneur: C’est toi mon Dieu,
16 В руках у тебе моя доля: вирятуй мене з руки ворогів і гнобителів моїх.16 ma destinée est dans ta main: l’ennemi me poursuit, délivre-moi.
17 Освітли світлом твого обличчя слугу твого, спаси мене в твоїм милосерді!17 Fais briller ta face sur ton serviteur, sauve-moi dans ta bonté.
18 Господи, не дай мені осоромитись, до тебе бо взиваю; нехай грішники вкриються соромом, нехай мовчки зійдуть до Шеолу.18 Que je ne sois pas déçu après t’avoir appelé, mais que mes ennemis soient déçus, qu’ils aillent rejoindre le silence des morts.
19 Нехай заніміють уста брехливі, що на праведного нахабно говорять.19 Fais taire les bouches menteuses, les arrogants pleins de mépris et d’orgueil qui toujours attaquent le juste.
20 Яка велика, Господи, твоя доброта, що її ти зберіг тим, що тебе бояться, і чиниш тим, що до тебе прибігають, перед людськими синами!20 Comme elle est grande, Seigneur, ta bonté, que tu réserves à ceux qui te craignent, que tu mets en œuvre à la vue de tous pour ceux qui espèrent en toi.
21 Ти ховаєш їх у сховку обличчя твого від заговорів людських; ти їх заховуєш у наметі від язиків сварливих.21 Tu les caches en secret près de toi loin des intrigues des humains, tu les prends sous ton toit, sous ta tente, loin des mauvaises langues.
22 Благословен Господь, бо дивне своє милосердя явив мені в місті-твердині.22 Béni soit le Seigneur, sa grâce a fait pour moi des merveilles!
23 Я ж у збентеженні моїм промовив: «Відтятий я з-перед твоїх очей!» Та ти почув голос мого благання, як я взивав до тебе.23 Moi qui disais dans mon trouble: “Tu m’as ôté de devant tes yeux.” Mais non, tu écoutais ma prière alors que je criais vers toi.
24 Любіть Господа, усі його святії! Вірних стереже Господь, а гордовитим з лишком відплатить.24 Aimez le Seigneur, vous tous qui le servez; il garde celui qui mérite sa confiance, mais ceux qui le défient, il leur rend le double.
25 Сміло! І нехай ваше серце буде одважне, ви всі, що уповаєте на Господа.25 Soyez forts et reprenez cœur, vous tous qui espérez dans le Seigneur.