2 Timoteo 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Tú, que eres mi hijo, fortalécete con la gracia de Cristo Jesús. | 1 Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus: |
2 Lo que oíste de mí y está corroborado por numerosos testigos, confíalo a hombres responsables que sean capaces de enseñar a otros. | 2 And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also. |
3 Comparte mis fatigas, como buen soldado de Jesucristo. | 3 Labour as a good soldier of Christ Jesus. |
4 El que está bajo las armas no se mezcla en los asuntos de la vida civil, para poder cumplir las órdenes de aquel que lo enroló. | 4 No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself. |
5 El atleta no recibe el premio si no lucha de acuerdo con las reglas. | 5 For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully. |
6 Y el labrador que trabaja duramente es el primero que tiene derecho a recoger los frutos. | 6 The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits. |
7 Piensa en lo que te digo, y el Señor, por su parte, te ayudará a comprenderlo todo. | 7 Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding. |
8 Acuérdate de Jesucristo, que resucitó de entre los muertos y es descendiente de David. Esta es la Buena Noticia que yo predico, | 8 Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel. |
9 por la cual sufro y estoy encadenado como un malhechor. Pero la palabra de Dios no está encadenada. | 9 Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound. |
10 Por eso soporto estas pruebas por amor a los elegidos, a fin de que ellos también alcancen la salvación que está en Cristo Jesús y participen de la gloria eterna. | 10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory. |
11 Esta doctrina es digna de fe: Si hemos muerto con él, viviremos con él. | 11 A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him. |
12 Si somos constantes, reinaremos con él. Si renegamos de él, él también renegará de nosotros. | 12 If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us. |
13 Si somos infieles, él es fiel, porque no puede renegar de sí mismo. | 13 If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself. |
14 No dejes de enseñar estas cosas, ni de exhortar delante de Dios a que se eviten las discusiones inútiles, que sólo sirven para perdición de quienes las escuchan. | 14 Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers. |
15 Esfuérzate en ser digno de la aprobación de Dios, presentándote ante él como un obrero que no tienen de qué avergonzarse y como un fiel dispensador de la Palabra de verdad. | 15 Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth. |
16 Evita los discursos huecos y profanos, que no hacen más que acrecentar la impiedad | 16 But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness. |
17 y se extienden como la gangrena. Así sucede con Himeneo y Fileto, | 17 And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus: |
18 que se apartaron de la verdad, afirmando que la resurrección ya que se ha realizado, y así han pervertido la fe de algunos. | 18 Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some. |
19 Pero el sólido fundamento que Dios ha establecido permanece inconmovible, y la inscripción que le sirve de sello dice: El Señor cono a los suyo, y: El que invoca el nombre del Señor, que se aparte de la iniquidad. | 19 But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord. |
20 En una casa grande, no todos los recipientes son de oro o de plata, sino que también hay recipientes de madera y de barro. Unos se destinan a usos nobles, y otros, a usos comunes. | 20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour. |
21 Si alguien se mantiene libre de esos errores será como un recipiente noble y santificado, que presta utilidad a su dueño para toda clase de obras buenas. | 21 If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work. |
22 No cedas a los impulsos propios de la juventud y busca la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con todos los que invocan al Señor con un corazón puro. | 22 But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. |
23 Evita las cuestiones estúpidas y carentes de sentido: ya sabes que provocan serios altercados. | 23 And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes. |
24 El que sirve al Señor no debe tomar parte en querellas. Por el contrario, tienen que ser amable con todos, apto para enseñar y paciente en las pruebas. | 24 But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient, |
25 Debe reprender con dulzura a los adversarios, teniendo en cuenta que Dios puede concederles la conversión y llevarlos al conocimiento de la verdad, | 25 With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth, |
26 haciéndolos reaccionar y librándolos de la trampa del demonio que los tiene cautivos al servicio de su voluntad. | 26 And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will. |