Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Timoteo 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Tú, que eres mi hijo, fortalécete con la gracia de Cristo Jesús.1 Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
2 Lo que oíste de mí y está corroborado por numerosos testigos, confíalo a hombres responsables que sean capaces de enseñar a otros.2 And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.
3 Comparte mis fatigas, como buen soldado de Jesucristo.3 Labour as a good soldier of Christ Jesus.
4 El que está bajo las armas no se mezcla en los asuntos de la vida civil, para poder cumplir las órdenes de aquel que lo enroló.4 No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.
5 El atleta no recibe el premio si no lucha de acuerdo con las reglas.5 For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully.
6 Y el labrador que trabaja duramente es el primero que tiene derecho a recoger los frutos.6 The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.
7 Piensa en lo que te digo, y el Señor, por su parte, te ayudará a comprenderlo todo.7 Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.
8 Acuérdate de Jesucristo, que resucitó de entre los muertos y es descendiente de David. Esta es la Buena Noticia que yo predico,8 Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.
9 por la cual sufro y estoy encadenado como un malhechor. Pero la palabra de Dios no está encadenada.9 Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.
10 Por eso soporto estas pruebas por amor a los elegidos, a fin de que ellos también alcancen la salvación que está en Cristo Jesús y participen de la gloria eterna.10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
11 Esta doctrina es digna de fe:
Si hemos muerto con él, viviremos con él.
11 A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.
12 Si somos constantes, reinaremos con él.
Si renegamos de él, él también renegará de nosotros.
12 If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
13 Si somos infieles, él es fiel,
porque no puede renegar de sí mismo.
13 If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.
14 No dejes de enseñar estas cosas, ni de exhortar delante de Dios a que se eviten las discusiones inútiles, que sólo sirven para perdición de quienes las escuchan.14 Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Esfuérzate en ser digno de la aprobación de Dios, presentándote ante él como un obrero que no tienen de qué avergonzarse y como un fiel dispensador de la Palabra de verdad.15 Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.
16 Evita los discursos huecos y profanos, que no hacen más que acrecentar la impiedad16 But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.
17 y se extienden como la gangrena. Así sucede con Himeneo y Fileto,17 And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:
18 que se apartaron de la verdad, afirmando que la resurrección ya que se ha realizado, y así han pervertido la fe de algunos.18 Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.
19 Pero el sólido fundamento que Dios ha establecido permanece inconmovible, y la inscripción que le sirve de sello dice: El Señor cono a los suyo, y: El que invoca el nombre del Señor, que se aparte de la iniquidad.19 But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.
20 En una casa grande, no todos los recipientes son de oro o de plata, sino que también hay recipientes de madera y de barro. Unos se destinan a usos nobles, y otros, a usos comunes.20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.
21 Si alguien se mantiene libre de esos errores será como un recipiente noble y santificado, que presta utilidad a su dueño para toda clase de obras buenas.21 If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.
22 No cedas a los impulsos propios de la juventud y busca la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con todos los que invocan al Señor con un corazón puro.22 But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Evita las cuestiones estúpidas y carentes de sentido: ya sabes que provocan serios altercados.23 And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.
24 El que sirve al Señor no debe tomar parte en querellas. Por el contrario, tienen que ser amable con todos, apto para enseñar y paciente en las pruebas.24 But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,
25 Debe reprender con dulzura a los adversarios, teniendo en cuenta que Dios puede concederles la conversión y llevarlos al conocimiento de la verdad,25 With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,
26 haciéndolos reaccionar y librándolos de la trampa del demonio que los tiene cautivos al servicio de su voluntad.26 And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.