Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Lucas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Muchos han tratado de relatar ordenadamente los acontecimientos que se cumplieron entre nosotros,1 Giacchè molti si sono provati a stendere la narrazione delle cose in mezzo a noi avvenute,
2 tal como nos fueron transmitidos por aquellos que han sido desde el comienzo testigos oculares y servidores de la Palabra.2 secondo ce le riferirono quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola;
3 Por eso, después de informarme cuidadosamente de todo desde los orígenes, yo también he decidido escribir para ti, excelentísimo Teófilo, un relato ordenado,3 è parso bene anche a me, dopo di avere con diligenza investigato tutto dall'origine, di scrivertene per ordine, o eccellentissimo Teofilo:
4 a fin de que conozcas bien la solidez de las enseñanzas que has recibido.4 affinchè tu riconosca la certezza di quelle cose che ti sono state insegnate.
5 En tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase sacerdotal de Abías. Su mujer, llamada Isabel, era descendiente de Aarón.5 C'era al tempo di Erode, re della Giudea, un sacerdote di nome Zaccaria, della classe d'Abia; e sua moglie, delle figlie di Aronne, si chiamava Elisabetta.
6 Ambos eran justos a los ojos de Dios y seguían en forma irreprochable todos los mandamientos y preceptos del Señor.6 Erano ambedue giusti dinanzi a Dio, vivendo irreprensibilmente secondo tutti i precetti e gli ordini del Signore;
7 Pero no tenían hijos, porque Isabel era estéril; y los dos eran de edad avanzada.7 ma non avevano figli, perchè Elisabetta era sterile, e tutti e due avanzati in età.
8 Un día en que su clase estaba de turno y Zacarías ejercía la función sacerdotal delante de Dios,8 Or avvenne che mentre Zaccaria esercitava le sue funzioni sacerdotali secondo il suo turno al servizio di Dio
9 le tocó en suerte, según la costumbre litúrgica, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.9 secondo l'usanza del sacerdozio, gli toccò in sorte di entrar nel santuario del Signore ad offrire l'incenso;
10 Toda la asamblea del pueblo permanecía afuera, en oración, mientras se ofrecía el incienso.10 e tutta la folla del popolo stava di fuori a pregare nell'ora dell'incenso.
11 Entonces se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.11 E gli apparve un Angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.
12 Al verlo, Zacarías quedó desconcertado y tuvo miedo.12 E Zaccaria, vedutolo, si turbò e fu preso da spavento.
13 Pero el Angel le dijo: «No temas, Zacarías; tu súplica ha sido escuchada. Isabel, tu esposa, te dará un hijo al que llamarás Juan.13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perchè è stata esaudita la tua preghiera, e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliolo cui porta nome Giovanni:
14 El será para ti un motivo de gozo y de alegría, y muchos se alegrarán de su nacimiento,14 e ti sarà d'allegrezza e di giubilo, e molti per la sua nascita si rallegreranno;
15 porque será grande a los ojos del Señor. No beberá vino ni bebida alcohólica; estará lleno del Espíritu Santo desde el seno de su madre,15 perché egli sarà grande nel cospetto del Signore, non berrà vino nè sicera, e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal seno della sua madre;
16 y hará que muchos israelitas vuelvan al Señor, su Dios.16 e convertirà molto dei figli d'Israele al Signore loro Dio;
17 Precederá al Señor con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con sus hijos y atraer a los rebeldes a la sabiduría de los justos, preparando así al Señor un Pueblo bien dispuesto».17 e precederà dinanzi a lui collo spirito e la potenza di Elia, per volgere i cuori dei padri verso dei figli e gl'increduli alla prudenza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto.
18 Pero Zacarías dijo al Angel: «¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy anciano y mi esposa es de edad avanzada».18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come io riconoscerò questo, essendo io vecchio e mia moglie molto in là cogli anni?
19 El Angel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena noticia.19 E rispondendo l'Angelo disse: Io sono Gabriele che sto davanti a Dio, e sono stato mandato a parlarti e arrecarti questa buona notizia.
20 Te quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, por no haber creído en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo».20 Ed ecco diverrai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui si avvereranno queste cose, perché non hai creduto alle mie parole, che si adempiranno nel loro tempo.
21 Mientras tanto, el pueblo estaba esperando a Zacarías, extrañado de que permaneciera tanto tiempo en el Santuario.21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si maravigliava che indugiasse tanto nel santuario.
22 Cuando salió, no podía hablarles, y todos comprendieron que había tenido alguna visión en el Santuario. El se expresaba por señas, porque había quedado mudo.22 Ma egli, uscito fuori, non potè loro parlare; e compresero che aveva avuta una visione nel santuario. Ed egli andava loro facendo dei cenni, e rimase muto.
23 Al cumplirse el tiempo de su servicio en el Templo, regresó a su casa.23 Quando poi furono compiti i giorni del suo ministero se ne tornò a casa.
24 Poco después, su esposa Isabel concibió un hijo y permaneció oculta durante cinco meses.24 Or dopo quei giorni, Elisabetta sua moglie, rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta dicendo:
25 Ella pensaba: «Esto es lo que el Señor ha hecho por mí, cuando decidió librarme de lo que me avergonzaba ante los hombres».25 Così mi ha fatto il Signore quando s'è rivolto a me per togliere la mia ignominia tra gli uomini.
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,26 Sei mesi dopo l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea dotto. Nazaret,
27 a una virgen que estaba comprometida con un hombre perteneciente a la familia de David, llamado José. El nombre de la virgen era María.27 ad una vergine sposata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.
28 El Angel entró en su casa y la saludó, diciendo: «¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo».28 Ed entrato da lei l'Angelo, disse: Salute, o piena di grazia; il Signore è teco! Benedetta tu fra lo donne!
29 Al oír estas palabras, ella quedó desconcertada y se preguntaba qué podía significar ese saludo.29 Ed essa turbata a queste parole pensava che specie di saluto fosse quello.
30 Pero el Angel le dijo: «No temas, María, porque Dios te ha favorecido.30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, perchè hai trovato grazia presso Dio;
31 Concebirás y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús;31 ecco, tu concepirai nel seno e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesù.
32 él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de David, su padre,32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di David suo padre;
33 reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin».33 e regnerà in eterno sulla casa, di Giacobbe; e il suo regno non avrà mai fine.
34 María dijo al Angel: «¿Cómo puede ser eso, si yo no tengo relaciones con ningún hombre?».34 Allora Maria disse alì'Angelo: Come avverrà questo, se io non conosco uomo?
35 El Angel le respondió: «El Espíritu Santo descenderá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el niño será Santo y será llamado Hijo de Dios.35 E l'Angelo rispose: Lo Spirito Santo scenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, per questo il Santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.
36 También tu parienta Isabel concibió un hijo a pesar de su vejez, y la que era considerada estéril, ya se encuentra en su sexto mes,36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, ed è già nel sesto mese, lei che era detta sterile;
37 porque no hay nada imposible para Dios».37 chè niente è impossibile davanti a Dio.
38 María dijo entonces: «Yo soy la servidora del Señor, que se cumpla en mí lo que has dicho».Y el Angel se alejó.38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore: si faccia di me secondo la tua parola. E l'Angelo si partì da lei.
39 En aquellos días, María partió y fue sin demora a un pueblo de la montaña de Judá.39 Or in quei giorni Maria si mise in viaggio per recarsi frettolosamente in una citta di Giudea sulle montagne,
40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.
41 Apenas esta oyó el saludo de María, el niño saltó de alegría en su seno, e Isabel, llena del Espíritu Santo,41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo;
42 exclamó: «¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!42 ed esclamò ad alta voce: Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.
43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme?43 E d'onde mi è dato che venga a me la madre del mio Signore?
44 Apenas oí tu saludo, el niño saltó de alegría en mi seno.44 Ecco, infatti, appena il suono del tuo saluto mi è giunto all'orecchio, il bambino m'è balzato pel giubilo nel seno.
45 Feliz de ti por haber creído que se cumplirá lo que te fue anunciado de parte del Señor».45 E te beata che hai creduto, perchè s'adempiranno le cose a te predette dal Signore.
46 María dijo entonces: «Mi alma canta la grandeza del Señor,46 E Maria disse: L'anima mia glorifica il Signore;
47 y mi espíritu se estremece de gozo en Dios, mi salvador,47 ed il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;
48 porque el miró con bondad la pequeñez de tu servidora. En adelante todas las generaciones me llamarán feliz,48 e perchè egli ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva; ecco, da questo punto tutte le generazioni mi chiameranno beala:
49 porque el Todopoderoso he hecho en mí grandes cosas: ¡su Nombre es santo!49 perchè grandi cose mi ha fatto colui che è potente. Il suo nome è santo;
50 Su misericordia se extiende de generación en generación sobre aquellos que lo temen.50 la sua misericordia si effonde di generazione in generazione sopra coloro che lo temono.
51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los soberbios de corazón.51 Ha operato prodigi col suo braccio, ha disperso i superbi nei disegni del loro cuore.
52 Derribó a los poderosos de su trono y elevó a los humildes.52 Ha rovesciati dal trono i potenti ed esaltato gli umili.
53 Colmó de bienes a los hambrientos y despidió a los ricos con las manos vacías.53 Ha riempiti di beni gli affamati, ha rimandati a mani vuote i ricchi.
54 Socorrió a Israel, su servidor, acordándose de su misericordia,54 Ha soccorso Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia;
55 como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abraham y de su descendencia para siempre».55 come parlò ai padri nostri, ad Àbramo ed alla sua discendenza per tutti i secoli.
56 María permaneció con Isabel unos tres meses y luego regresó a su casa.56 E Maria si trattenne con Elisabetta circa tre mesi, e se ne ritornò a casa sua.
57 Cuando llegó el tiempo en que Isabel debía ser madre, dio a luz un hijo.57 Or compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire diede alla luce un figlio.
58 Al enterarse sus vecinos y parientes de la gran misericordia con que Dios la había tratado, se alegraban con ella.58 E i suoi vicini ed i parenti, avendo udito come il Signore aveva manifestato la sua misericordia verso di lei, se ne congratulavan con essa.
59 A los ocho días, se reunieron para circuncidar al niño, y querían llamarlo Zacarías, como su padre;59 Ed avvenne che l'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamavan Zaccaria, dal nome di suo padre.
60 pero la madre dijo: «No, debe llamarse Juan».60 Ma la madre s'opponeva dicendo: No, davvero: deve chiamarsi Giovanni.
61 Ellos le decían: «No hay nadie en tu familia que lleve ese nombre».61 E le replicarono contro: non v'è alcuno della tua parentela che porti questo nome.
62 Entonces preguntaron por señas al padre qué nombre quería que le pusieran.62 Ed accennavano al padre come volesse chiamarlo.
63 Este pidió una pizarra y escribió: «Su nombre es Juan». Todos quedaron admirados. ]63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: Il suo nome è Giovanni. E tutti restaron maravigliati.
64 Y en ese mismo momento, Zacarías recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.64 Ed in quell'istante la sua bocca s'aprì, e la sua lingua si sciolse, e parlò, benedicendo Dio.
65 Este acontecimiento produjo una gran impresión entre la gente de los alrededores, y se lo comentaba en toda la región montañosa de Judea.65 Tutti i loro vicini furon presi da timore, e per tutte le montagne di Giudea eran divulgate tutte queste cose,
66 Todos los que se enteraron guardaban este recuerdo en su corazón y se decían: «¿Qué llegará a ser este niño?». Porque la mano del Señor estaba con él.66 e quanti le udivano le serbavano nel cuore e dicevano: Chi sarà mai questo bambino? E la mano del Signore era infatti con lui.
67 Entonces Zacarías, su padre, quedó lleno del Espíritu Santo y dijo proféticamente:67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo, e profetò, dicendo:
68 «Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su Pueblo,68 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo,
69 y nos ha dado un poderoso Salvador en la casa de David, su servidor,69 suscitandoci un potente Salvatore nella casa di David suo servo.
70 como lo había anunciado mucho tiempo antes, por boca de sus santos profetas,70 Così promise per bocca dei santi profeti, fin dai tempi antichi:
71 para salvarnos de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odian.71 di liberarci dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano,
72 Así tuvo misericordia de nuestros padres y se acordó de su santa Alianza,72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri e mostrarsi memore della sua santa alleanza.
73 del juramento que hizo a nuestro padre Abraham73 Questo è il giuramento che fece ad Abramo nostro padre: Di concederci
74 de concedernos que, libres de temor, arrancados de las manos de nuestros enemigos,74 che senza timore, liberi dalle mani dei nostri nemici, noi serviamo a lui,
75 lo sirvamos en santidad y justicia, bajo su mirada, durante toda nuestra vida.75 con santità e giustizia, nel suo cospetto per tutta la nostra vita.
76 Y tú, niño, serás llamado Profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor preparando sus caminos,76 É tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè andrai davanti al Signore, a preparargli le vie,
77 para hacer conocer a su Pueblo la salvación mediante el perdón de los pecados;77 a dar al suo popolo la scienza della salute per la remissione dei loro peccati:
78 gracias a la misericordiosa ternura de nuestro Dios, que nos traerá del cielo la visita del Sol naciente,78 in grazia della tenera misericordia del nostro Dio, per la quale l'oriente ci ha visitati dall'alto,
79 para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte, y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».79 per illuminare coloro che giacciono nelle tenebre e nelhombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace.
80 El niño iba creciendo y se fortalecía en su espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que se manifestó a Israel.80 Il bambino intanto cresceva e si fortificava in spirito e stava nei deserti fino al tempo della sua manifestazione ad Israele.