Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Lucas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Muchos han tratado de relatar ordenadamente los acontecimientos que se cumplieron entre nosotros,1 Molti hanno già cercato di mettere insieme un racconto degli avvenimenti verificatisi tra noi,
2 tal como nos fueron transmitidos por aquellos que han sido desde el comienzo testigos oculares y servidores de la Palabra.2 così come ce li hanno trasmessi coloro che fin dall'inizio furono testimoni oculari e ministri della parola.
3 Por eso, después de informarme cuidadosamente de todo desde los orígenes, yo también he decidido escribir para ti, excelentísimo Teófilo, un relato ordenado,3 Tuttavia, anch'io, dopo aver indagato accuratamente ogni cosa fin dall'origine, mi sono deciso a scrivertene con ordine, egregio Teofilo,
4 a fin de que conozcas bien la solidez de las enseñanzas que has recibido.4 affinché tu abbia esatta conoscenza di quelle cose intorno alle quali sei stato catechizzato.
5 En tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase sacerdotal de Abías. Su mujer, llamada Isabel, era descendiente de Aarón.5 Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia, che aveva per moglie una donna discendente da Aronne, chiamata Elisabetta.
6 Ambos eran justos a los ojos de Dios y seguían en forma irreprochable todos los mandamientos y preceptos del Señor.6 Ambedue erano giusti agli occhi di Dio, osservando in modo irreprensibile tutti i comandamenti e i precetti del Signore,
7 Pero no tenían hijos, porque Isabel era estéril; y los dos eran de edad avanzada.7 ma non avevano figli: Elisabetta infatti era sterile e tutti e due erano di età avanzata.
8 Un día en que su clase estaba de turno y Zacarías ejercía la función sacerdotal delante de Dios,8 Avvenne però che, mentre egli esercitava le sue funzioni sacerdotali davanti a Dio nel turno della sua classe,
9 le tocó en suerte, según la costumbre litúrgica, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.9 gli toccò in sorte, secondo l'usanza del servizio sacerdotale, di entrare nel santuario per offrire l'incenso.
10 Toda la asamblea del pueblo permanecía afuera, en oración, mientras se ofrecía el incienso.10 Intanto tutto il popolo stava fuori in preghiera, nell'ora dell'offerta dell'incenso.
11 Entonces se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.11 Gli apparve allora un angelo del Signore, stando alla destra dell'altare dell'incenso.
12 Al verlo, Zacarías quedó desconcertado y tuvo miedo.12 Al vederlo Zaccaria fu sconvolto e preso da timore.
13 Pero el Angel le dijo: «No temas, Zacarías; tu súplica ha sido escuchada. Isabel, tu esposa, te dará un hijo al que llamarás Juan.13 Ma l'angelo gli disse: "Non temere, Zaccaria, la tua preghiera è stata accolta: infatti tua moglie Elisabetta darà alla luce un figlio e tu lo chiamerai Giovanni.
14 El será para ti un motivo de gozo y de alegría, y muchos se alegrarán de su nacimiento,14 Sarà per te motivo di gioia e di esultanza, anzi saranno in molti a rallegrarsi per la sua nascita.
15 porque será grande a los ojos del Señor. No beberá vino ni bebida alcohólica; estará lleno del Espíritu Santo desde el seno de su madre,15 Egli infatti sarà grande agli occhi del Signore; non berrà né vino né bevande inebrianti, ma fin dal seno di sua madre sarà riempito di Spirito Santo.
16 y hará que muchos israelitas vuelvan al Señor, su Dios.16 Ricondurrà molti figli di Israele al Signore, loro Dio.
17 Precederá al Señor con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con sus hijos y atraer a los rebeldes a la sabiduría de los justos, preparando así al Señor un Pueblo bien dispuesto».17 Egli stesso andrà innanzi a Lui con lo spirito e la forza di Elia, per riportare i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla sapienza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto".
18 Pero Zacarías dijo al Angel: «¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy anciano y mi esposa es de edad avanzada».18 Ma Zaccaria disse all'angelo: "In che modo potrò conoscere questo? Io infatti sono vecchio e mia moglie è avanti negli anni".
19 El Angel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena noticia.19 Gli rispose l'angelo: "Io sono Gabriele e sto davanti a Dio. Sono stato mandato a parlarti e portarti questa gioiosa notizia.
20 Te quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, por no haber creído en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo».20 Ecco, tu diventerai muto e non potrai più parlare fino al giorno in cui avverranno queste cose, perché non hai creduto a ciò che ti ho detto; ma a suo tempo tutto si realizzerà".
21 Mientras tanto, el pueblo estaba esperando a Zacarías, extrañado de que permaneciera tanto tiempo en el Santuario.21 Intanto il popolo attendeva Zaccaria e si meravigliava per il fatto che egli indugiava troppo nel santuario.
22 Cuando salió, no podía hablarles, y todos comprendieron que había tenido alguna visión en el Santuario. El se expresaba por señas, porque había quedado mudo.22 Quando uscì non poteva parlare con loro; compresero allora che nel santuario egli aveva avuto una visione. Faceva loro dei cenni, ma non poteva parlare.
23 Al cumplirse el tiempo de su servicio en el Templo, regresó a su casa.23 Trascorso il periodo del suo servizio, se ne tornò a casa sua.
24 Poco después, su esposa Isabel concibió un hijo y permaneció oculta durante cinco meses.24 Dopo quei giorni sua moglie Elisabetta concepì, ma si tenne nascosta per cinque mesi, dicendo:
25 Ella pensaba: «Esto es lo que el Señor ha hecho por mí, cuando decidió librarme de lo que me avergonzaba ante los hombres».25 "Ecco ciò che ha fatto per me il Signore in questi giorni nei quali ha volto su di me lo sguardo, per togliere la mia vergogna tra gli uomini".
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,26 Al sesto mese Dio mandò l'angelo Gabriele in una città della Galilea chiamata Nàzaret,
27 a una virgen que estaba comprometida con un hombre perteneciente a la familia de David, llamado José. El nombre de la virgen era María.27 a una vergine sposa di un uomo di nome Giuseppe della casa di Davide: il nome della vergine era Maria.
28 El Angel entró en su casa y la saludó, diciendo: «¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo».28 Entrò da lei e le disse: "Salve, piena di grazia, il Signore è con te".
29 Al oír estas palabras, ella quedó desconcertada y se preguntaba qué podía significar ese saludo.29 Per tali parole ella rimase turbata e si domandava che cosa significasse un tale saluto.
30 Pero el Angel le dijo: «No temas, María, porque Dios te ha favorecido.30 Ma l'angelo le disse: "Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
31 Concebirás y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús;31 Ecco, tu concepirai nel grembo e darai alla luce un figlio. Lo chiamerai Gesù.
32 él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de David, su padre,32 Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre,
33 reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin».33 e regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno e il suo regno non avrà mai fine".
34 María dijo al Angel: «¿Cómo puede ser eso, si yo no tengo relaciones con ningún hombre?».34 Allora Maria disse all'angelo: "Come avverrà questo, poiché io non conosco uomo?".
35 El Angel le respondió: «El Espíritu Santo descenderá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el niño será Santo y será llamado Hijo de Dios.35 L'angelo le rispose: "Lo Spirito Santo scenderà sopra di te e la potenza dell'Altissimo ti coprirà con la sua ombra; perciò quello che nascerà sarà chiamato santo, Figlio di Dio.
36 También tu parienta Isabel concibió un hijo a pesar de su vejez, y la que era considerada estéril, ya se encuentra en su sexto mes,36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, e lei che era ritenuta sterile è già al sesto mese;
37 porque no hay nada imposible para Dios».37 nessuna cosa infatti è impossibile a Dio".
38 María dijo entonces: «Yo soy la servidora del Señor, que se cumpla en mí lo que has dicho».Y el Angel se alejó.38 Disse allora Maria: "Ecco la serva del Signore; si faccia di me come hai detto tu". E l'angelo si allontanò da lei.
39 En aquellos días, María partió y fue sin demora a un pueblo de la montaña de Judá.39 In quei giorni Maria, messasi in viaggio, si recò in fretta verso la regione montagnosa, in una città di Giuda.
40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.40 Entrò nella casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.
41 Apenas esta oyó el saludo de María, el niño saltó de alegría en su seno, e Isabel, llena del Espíritu Santo,41 Ed ecco che, appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, le balzò in seno il bambino. Elisabetta fu ricolma di Spirito Santo
42 exclamó: «¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!42 ed esclamò a gran voce: "Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.
43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme?43 Ma perché mi accade questo, che venga da me la madre del mio Signore?
44 Apenas oí tu saludo, el niño saltó de alegría en mi seno.44 Ecco, infatti, che appena il suono del tuo saluto è giunto alle mie orecchie, il bambino m'è balzato in seno per la gioia.
45 Feliz de ti por haber creído que se cumplirá lo que te fue anunciado de parte del Señor».45 E benedetta colei che ha creduto al compimento di ciò che le è stato detto dal Signore".
46 María dijo entonces: «Mi alma canta la grandeza del Señor,46 E Maria disse: "L'anima mia magnifica il Signore
47 y mi espíritu se estremece de gozo en Dios, mi salvador,47 e il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore
48 porque el miró con bondad la pequeñez de tu servidora. En adelante todas las generaciones me llamarán feliz,48 perché ha considerato l'umiltà della sua serva. D'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata.
49 porque el Todopoderoso he hecho en mí grandes cosas: ¡su Nombre es santo!49 Perché grandi cose m'ha fatto il Potente, Santo è il suo nome,
50 Su misericordia se extiende de generación en generación sobre aquellos que lo temen.50 e la sua misericordia di generazione in generazione va a quelli che lo temono.
51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los soberbios de corazón.51 Ha messo in opera la potenza del suo braccio, ha disperso i superbi con i disegni da loro concepiti.
52 Derribó a los poderosos de su trono y elevó a los humildes.52 Ha rovesciato i potenti dai troni e innalzato gli umili.
53 Colmó de bienes a los hambrientos y despidió a los ricos con las manos vacías.53 Ha ricolmato di beni gli affamati e rimandato i ricchi a mani vuote.
54 Socorrió a Israel, su servidor, acordándose de su misericordia,54 Ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia,
55 como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abraham y de su descendencia para siempre».55 come aveva promesso ai nostri padri, a favore di Abramo e della sua discendenza, per sempre".
56 María permaneció con Isabel unos tres meses y luego regresó a su casa.56 Maria rimase con lei circa tre mesi, poi ritornò a casa sua.
57 Cuando llegó el tiempo en que Isabel debía ser madre, dio a luz un hijo.57 Giunse intanto per Elisabetta il tempo di partorire e diede alla luce un figlio.
58 Al enterarse sus vecinos y parientes de la gran misericordia con que Dios la había tratado, se alegraban con ella.58 I vicini e i parenti udirono che il Signore era stato grande nella sua misericordia con lei, e si congratulavano con lei.
59 A los ocho días, se reunieron para circuncidar al niño, y querían llamarlo Zacarías, como su padre;59 All'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino. Lo volevano chiamare Zaccaria, il nome di suo padre.
60 pero la madre dijo: «No, debe llamarse Juan».60 Ma sua madre intervenne dicendo: "No, ma si chiamerà Giovanni".
61 Ellos le decían: «No hay nadie en tu familia que lleve ese nombre».61 Le risposero: "Non c'è nessuno della tua parentela che si chiami con questo nome".
62 Entonces preguntaron por señas al padre qué nombre quería que le pusieran.62 Allora domandavano con cenni a suo padre come voleva che si chiamasse.
63 Este pidió una pizarra y escribió: «Su nombre es Juan». Todos quedaron admirados. ]63 Egli chiese una tavoletta e vi scrisse: "Il suo nome è Giovanni", e tutti ne furono meravigliati.
64 Y en ese mismo momento, Zacarías recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.64 In quel medesimo istante gli si aprì la bocca e gli si sciolse la lingua: parlava benedicendo Dio.
65 Este acontecimiento produjo una gran impresión entre la gente de los alrededores, y se lo comentaba en toda la región montañosa de Judea.65 Tutti i loro vicini furono presi da timore e in tutta la regione montagnosa della Giudea si discorreva di tutte queste cose.
66 Todos los que se enteraron guardaban este recuerdo en su corazón y se decían: «¿Qué llegará a ser este niño?». Porque la mano del Señor estaba con él.66 Coloro che le sentivano le tenevano in cuor loro e si domandavano: "Che sarà mai di questo bambino?". La mano del Signore infatti era con lui.
67 Entonces Zacarías, su padre, quedó lleno del Espíritu Santo y dijo proféticamente:67 Zaccaria, suo padre, fu ricolmo di Spirito Santo e si mise a profetare:
68 «Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su Pueblo,68 "Benedetto il Signore, Dio di Israele, perché ha visitato e redento il suo popolo,
69 y nos ha dado un poderoso Salvador en la casa de David, su servidor,69 per noi ha suscitato una potente salvezza nella casa di Davide, suo servo,
70 como lo había anunciado mucho tiempo antes, por boca de sus santos profetas,70 come aveva promesso per bocca dei suoi santi profeti d'un tempo:
71 para salvarnos de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odian.71 salvezza dai nostri nemici e dalle mani di tutti quelli che ci odiano.
72 Así tuvo misericordia de nuestros padres y se acordó de su santa Alianza,72 Così egli ha concesso misericordia ai nostri padri e s'è ricordato della sua santa alleanza,
73 del juramento que hizo a nuestro padre Abraham73 del giuramento fatto ad Abramo, nostro padre, di concedere a noi,
74 de concedernos que, libres de temor, arrancados de las manos de nuestros enemigos,74 liberati dalle mani dei nemici, di servirlo senza timore,
75 lo sirvamos en santidad y justicia, bajo su mirada, durante toda nuestra vida.75 in santità e giustizia dinanzi a lui per tutti i nostri giorni.
76 Y tú, niño, serás llamado Profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor preparando sus caminos,76 E tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo perché andrai innanzi al Signore a preparargli la via,
77 para hacer conocer a su Pueblo la salvación mediante el perdón de los pecados;77 per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza per la remissione dei loro peccati,
78 gracias a la misericordiosa ternura de nuestro Dios, que nos traerá del cielo la visita del Sol naciente,78 grazie alla bontà misericordiosa del nostro Dio per cui verrà a visitarci un sole dall'alto,
79 para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte, y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».79 per illuminare quelli che stanno nelle tenebre e nell'ombra di morte, per guidare i nostri passi sulla via della pace".
80 El niño iba creciendo y se fortalecía en su espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que se manifestó a Israel.80 Il fanciullo intanto cresceva e si fortificava nello spirito. Visse in regioni deserte, fino al giorno in cui doveva manifestarsi ad Israele.