Números 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 El Señor dijo a Moisés: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: |
2 Comunica esta orden a los israelitas: Cuando entren en la tierra de Canaán, recibirán como herencia toda la extensión del territorio de Canaán, a saber: | 2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. |
3 La región meridional se extenderá desde el desierto de Sin, a lo largo de Edom. Por el este, la frontera meridional comenzará en el extremo del mar de la Sal. | 3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum. |
4 Luego dará una vuelta por el sur hasta el Paso de los Escorpiones, y pasará por Sin, para ir a terminar al sur de Cades Barné. Después continuará hasta Jasar Adar y pasará por Asmón. | 4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona. |
5 Partiendo de Asmón, dará una vuelta hasta el Torrente de Egipto y terminará en el Mar. | 5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur. |
6 Al oeste tendrán como límite la costa del Mar Grande: esta será para ustedes la frontera occidental. | 6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur. |
7 La frontera norte la siguiente: trazarán una línea desde el Mar hasta el monte Hor; | 7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor, |
8 desde el monte Hor trazarán una línea hasta la Entrada de Jamat, y la frontera terminará en Sedad. | 8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada. |
9 Luego continuará hasta Sifrón, para ir a terminar en Jasar Enán. Esta será la frontera septentrional. | 9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis. |
10 Para fijar el límite oriental, trazarán una línea desde Jasar Enán hasta Sefam. | 10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama; |
11 Desde Sefam, la frontera bajará hasta Riblá, al este de Ain, y desde allí seguirá bajando hasta tocar la costa oriental del mar de Genesaret. | 11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente |
12 Después bajará a lo largo del Jordán y terminará en el mar de la Sal. Este será el territorio de ustedes, con las fronteras que lo circunscriben. | 12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”. |
13 Además, Moisés dio esta orden a los israelitas: Esta es la tierra que ustedes se repartirán como herencia por medio de un sorteo, la que el Señor manó fuera entregada a las nueve tribus y media. | 13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui. |
14 Porque las familias patriarcales de la tribu de los rubenitas, las familias de la tribu de los gaditas y la mitad de la tribu de Manasés ya recibieron su herencia: | 14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse, |
15 esas dos tribus y media recibieron su propiedad hereditaria al otro lado del Jordán, al este de Jericó, en la parte oriental. | 15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”. |
16 Luego el Señor dijo a Moisés: | 16 Et ait Dominus ad Moysen: |
17 Las personas que les repartirán el territorio serán el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. | 17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun |
18 Además, ustedes tomarán un jefe de cada tribu para la repartición del país. | 18 et singuli principes de tribubus singulis, |
19 Los nombres de esas personas son los siguientes: Por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Iefuné; | 19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne; |
20 por la tribu de Simeón, Semuel, hijo de Amihud; | 20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud; |
21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón; | 21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon; |
22 por la tribu de Dan, el jefe Buquí, hijo de Ioglí; | 22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli. |
23 por las tribus de los hijos de José: el jefe Janiel, hijo de Efod, por la tribu de Manasés; | 23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod, |
24 y el jefe Quemuel, hijo de Siftán, por la tribu de Efraím; | 24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan. |
25 por la tribu de Zabulón, el jefe Elisafán, hijo de Parnac; | 25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach; |
26 por la tribu de Isacar, el jefe Paltiel, hijo de Azán; | 26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan; |
27 por la tribu de Aser, el jefe Ajihud, hijo de Selomí; | 27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi; |
28 por la tribu de Neftalí, el jefe Padael, hijo de Amihud. | 28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”. |
29 Estas son las personas que designó el Señor para repartir el territorio de Canaán como herencia entre los israelitas. | 29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan. |