1 El Señor dijo a Moisés: | 1 Der Herr sprach zu Mose: |
2 Comunica esta orden a los israelitas: Cuando entren en la tierra de Canaán, recibirán como herencia toda la extensión del territorio de Canaán, a saber: | 2 Befiehl den Israeliten und sag ihnen, wenn ihr nach Kanaan kommt: Das ist das Land, das euch als erblicher Besitz zufällt, Kanaan in seinen jetzigen Grenzen. |
3 La región meridional se extenderá desde el desierto de Sin, a lo largo de Edom. Por el este, la frontera meridional comenzará en el extremo del mar de la Sal. | 3 Eure Südgrenze soll von der Wüste Zin aus an Edom entlang verlaufen, und zwar soll sie vom Ende des Salzmeers im Osten ausgehen. |
4 Luego dará una vuelta por el sur hasta el Paso de los Escorpiones, y pasará por Sin, para ir a terminar al sur de Cades Barné. Después continuará hasta Jasar Adar y pasará por Asmón. | 4 Dann soll eure Grenze südlich des Skorpionenpasses sich bis Zin erstrecken. Ihre Ausläufer sollen bis südlich von Kadesch-Barnea reichen. Von dort soll sie sich bis Hazar-Addar und bis Azmon hinziehen. |
5 Partiendo de Asmón, dará una vuelta hasta el Torrente de Egipto y terminará en el Mar. | 5 Von Azmon soll die Grenze zum Grenzbach Ägyptens abbiegen und die Ausläufer der Grenze sollen bis zum Meer reichen. |
6 Al oeste tendrán como límite la costa del Mar Grande: esta será para ustedes la frontera occidental. | 6 Eure Grenze im Westen soll das Große Meer mit seinem Strand sein. Das sei eure Westgrenze. |
7 La frontera norte la siguiente: trazarán una línea desde el Mar hasta el monte Hor; | 7 Das sei eure Nordgrenze: Vom Großen Meer sollt ihr euch eine Linie bis zum Berg Hor abstecken, |
8 desde el monte Hor trazarán una línea hasta la Entrada de Jamat, y la frontera terminará en Sedad. | 8 und vom Berg Hor eine Linie bis Lebo-Hamat. Die Ausläufer dieser Grenze sollen bis Zedad reichen. |
9 Luego continuará hasta Sifrón, para ir a terminar en Jasar Enán. Esta será la frontera septentrional. | 9 Dann soll die Grenze weitergehen bis Sifron und ihre Ausläufer sollen bis Hazar-Enan reichen. Das sei eure Nordgrenze. |
10 Para fijar el límite oriental, trazarán una línea desde Jasar Enán hasta Sefam. | 10 Als Ostgrenze sollt ihr eine Linie von Hazar-Enan bis Schefam abstecken. |
11 Desde Sefam, la frontera bajará hasta Riblá, al este de Ain, y desde allí seguirá bajando hasta tocar la costa oriental del mar de Genesaret. | 11 Von Schefam soll die Grenze nach Ribla östlich von Ajin hinuntersteigen. Dann soll die Grenze zum Rand des Gebirges östlich des Sees von Kinneret hinuntergehen. |
12 Después bajará a lo largo del Jordán y terminará en el mar de la Sal. Este será el territorio de ustedes, con las fronteras que lo circunscriben. | 12 Dann soll die Grenze zum Jordan hinunterführen und ihre Ausläufer sollen bis zum Salzmeer reichen. Das seien die Grenzen rings um euer Land. |
13 Además, Moisés dio esta orden a los israelitas: Esta es la tierra que ustedes se repartirán como herencia por medio de un sorteo, la que el Señor manó fuera entregada a las nueve tribus y media. | 13 Da befahl Mose den Israeliten: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbbesitz verteilen sollt. Der Herr hat befohlen, es den neuneinhalb Stämmen zu geben; |
14 Porque las familias patriarcales de la tribu de los rubenitas, las familias de la tribu de los gaditas y la mitad de la tribu de Manasés ya recibieron su herencia: | 14 denn der Stamm der Rubeniter mit seinen Sippen und der Stamm der Gaditer mit seinen Sippen und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten. |
15 esas dos tribus y media recibieron su propiedad hereditaria al otro lado del Jordán, al este de Jericó, en la parte oriental. | 15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits des Jordan erhalten, östlich von Jericho. |
16 Luego el Señor dijo a Moisés: | 16 Der Herr sprach zu Mose: |
17 Las personas que les repartirán el territorio serán el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. | 17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns. |
18 Además, ustedes tomarán un jefe de cada tribu para la repartición del país. | 18 Außerdem nehmt zur Verteilung des Landes je einen führenden Mann aus jedem Stamm hinzu! |
19 Los nombres de esas personas son los siguientes: Por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Iefuné; | 19 Das sind die Namen dieser Männer: für den Stamm Juda Kaleb, der Sohn Jefunnes; |
20 por la tribu de Simeón, Semuel, hijo de Amihud; | 20 für den Stamm der Simeoniter Schemuël, der Sohn Ammihuds; |
21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón; | 21 für den Stamm Benjamin Elidad, der Sohn Kislons; |
22 por la tribu de Dan, el jefe Buquí, hijo de Ioglí; | 22 für den Stamm der Daniter der Anführer Bukki, der Sohn Joglis; |
23 por las tribus de los hijos de José: el jefe Janiel, hijo de Efod, por la tribu de Manasés; | 23 bei den Josefstämmen für den Stamm der Manassiter der Anführer Hanniël, der Sohn Efods, |
24 y el jefe Quemuel, hijo de Siftán, por la tribu de Efraím; | 24 und für den Stamm der Efraimiter der Anführer Kemuël, der Sohn Schiftans; |
25 por la tribu de Zabulón, el jefe Elisafán, hijo de Parnac; | 25 für den Stamm der Sebuloniter der Anführer Elizafan, der Sohn Parnachs; |
26 por la tribu de Isacar, el jefe Paltiel, hijo de Azán; | 26 für den Stamm der Issachariter der Anführer Paltiël, der Sohn Asans; |
27 por la tribu de Aser, el jefe Ajihud, hijo de Selomí; | 27 für den Stamm der Ascheriter der Anführer Ahihud, der Sohn Schelomis; |
28 por la tribu de Neftalí, el jefe Padael, hijo de Amihud. | 28 für den Stamm der Naftaliter der Anführer Pedahel, der Sohn Ammihuds. |
29 Estas son las personas que designó el Señor para repartir el territorio de Canaán como herencia entre los israelitas. | 29 Das waren die Männer, die der Herr dazu verpflichtete, in Kanaan den Israeliten ihren Erbanteil zuzuteilen. |