Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 No hagas el mal, y el mal no se apoderará de ti;1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître;
2 apártate de la injusticia, y ella se apartará de ti.2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi.
3 No siembres, hijo mío, en los surcos de la injusticia, no sea que coseches siete veces más.3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus.
4 No pidas al Señor un puesto importante ni al rey un sitial de honor.4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux.
5 No quieras pasar por justo delante del Señor ni te hagas el sabio delante del rey.5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi.
6 No aspires al cargo de juez, no sea que no puedas extirpar las injusticias o te dejes intimidar por un poderoso, y así pongas en peligro tu rectitud.6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture.
7 No ofendas a la asamblea de la ciudad ni te degrades delante de la multitud.7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple.
8 No incurras dos veces en pecado, porque ni uno solo quedará impune.8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas.
9 No digas: «El Señor apreciará la multitud de mis dones; cuando los presente al Dios Altísimo, él los aceptará».9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra."
10 No dejes de orar confiadamente ni te olvides de dar limosna.10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône.
11 No te burles del hombre que está amargado, porque hay Alguien que humilla y también exalta.11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever.
12 No urdas mentiras contra tu hermano ni lo hagas tampoco contra un amigo.12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami.
13 No digas nunca una mentira, porque esa costumbre no conduce a nada bueno.13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon.
14 No hables demasiado en la asamblea de los ancianos ni repitas las palabras en tu oración.14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière.
15 No detestes los trabajos penosos ni el trabajo del campo, creado por el Altísimo.15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut.
16 No te agregues a la multitud de los pecadores: recuerda que la ira del Señor no tardará.16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder.
17 Sé profundamente humilde, porque fuego y gusanos son el castigo del impío.17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie.
18 No cambies a un amigo por dinero ni a un verdadero hermano por el oro de Ofir.18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir.
19 No te apartes de una mujer sabia y buena, porque su encanto vale más que el oro.19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or.
20 No maltrates al servidor que trabaja fielmente ni al jornalero que se da por entero.20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue.
21 Ama de corazón a un servidor inteligente y no lo prives de su libertad.21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté.
22 Si tienes ganado, cuídalo bien, y si te da ganancia, consérvalo.22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les.
23 Si tienes hijos, edúcalos y exígeles obediencia desde su niñez.23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine.
24 Si tienes hijas, cuídalas para que sean castas y no te muestres demasiado blando con ellas.24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère.
25 Casa a tu hija, y habrás hecho una gran obra, pero dásela a un hombre inteligente.25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé.
26 Si quieres a tu mujer, no la repudies, pero si no la amas, no te fíes de ella.26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle.
27 Glorifica a tu padre de todo corazón y no olvides los dolores de tu madre;27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère.
28 acuérdate que les debes la vida: ¿cómo les retribuirás lo que hicieron por ti?28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi?
29 Reverencia al Señor con toda tu alma y venera a sus sacerdotes.29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres.
30 Ama a tu Creador con todas tus fuerzas y no abandones a sus ministros.30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres.
31 Teme al Señor y glorifica al sacerdote, dale su parte, como se te ha mandado: las primicias, el sacrificio de reparación y el lomo de las víctimas, las ofrendas consagradas y la primicia de las cosas santas.31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes.
32 Tiende la mano también al pobre, y serás plenamente bendecido;32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite.
33 sé generoso con todos los vivientes y no niegues tu piedad a los muertos;33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété.
34 no des la espalda a los que lloran y comparte la aflicción de los que sufren;34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés.
35 no dejes de visitar al enfermo: con tales obras te harás amar.35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection.
36 En todas tus acciones, acuérdate de tu fin y no pecarás jamás.36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais.