Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 No hagas el mal, y el mal no se apoderará de ti;1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas.
2 apártate de la injusticia, y ella se apartará de ti.2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera.
3 No siembres, hijo mío, en los surcos de la injusticia, no sea que coseches siete veces más.3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus.
4 No pidas al Señor un puesto importante ni al rey un sitial de honor.4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur.
5 No quieras pasar por justo delante del Señor ni te hagas el sabio delante del rey.5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi.
6 No aspires al cargo de juez, no sea que no puedas extirpar las injusticias o te dejes intimidar por un poderoso, y así pongas en peligro tu rectitud.6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité.
7 No ofendas a la asamblea de la ciudad ni te degrades delante de la multitud.7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population.
8 No incurras dos veces en pecado, porque ni uno solo quedará impune.8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni.
9 No digas: «El Señor apreciará la multitud de mis dones; cuando los presente al Dios Altísimo, él los aceptará».9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.”
10 No dejes de orar confiadamente ni te olvides de dar limosna.10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône.
11 No te burles del hombre que está amargado, porque hay Alguien que humilla y también exalta.11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève.
12 No urdas mentiras contra tu hermano ni lo hagas tampoco contra un amigo.12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami.
13 No digas nunca una mentira, porque esa costumbre no conduce a nada bueno.13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira.
14 No hables demasiado en la asamblea de los ancianos ni repitas las palabras en tu oración.14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière.
15 No detestes los trabajos penosos ni el trabajo del campo, creado por el Altísimo.15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.
16 No te agregues a la multitud de los pecadores: recuerda que la ira del Señor no tardará.16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas.
17 Sé profundamente humilde, porque fuego y gusanos son el castigo del impío.17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers.
18 No cambies a un amigo por dinero ni a un verdadero hermano por el oro de Ofir.18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin.
19 No te apartes de una mujer sabia y buena, porque su encanto vale más que el oro.19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or.
20 No maltrates al servidor que trabaja fielmente ni al jornalero que se da por entero.20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps.
21 Ama de corazón a un servidor inteligente y no lo prives de su libertad.21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté.
22 Si tienes ganado, cuídalo bien, y si te da ganancia, consérvalo.22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas.
23 Si tienes hijos, edúcalos y exígeles obediencia desde su niñez.23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir.
24 Si tienes hijas, cuídalas para que sean castas y no te muestres demasiado blando con ellas.24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles.
25 Casa a tu hija, y habrás hecho una gran obra, pero dásela a un hombre inteligente.25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent.
26 Si quieres a tu mujer, no la repudies, pero si no la amas, no te fíes de ella.26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil.
27 Glorifica a tu padre de todo corazón y no olvides los dolores de tu madre;27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi.
28 acuérdate que les debes la vida: ¿cómo les retribuirás lo que hicieron por ti?28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné?
29 Reverencia al Señor con toda tu alma y venera a sus sacerdotes.29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres.
30 Ama a tu Creador con todas tus fuerzas y no abandones a sus ministros.30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres.
31 Teme al Señor y glorifica al sacerdote, dale su parte, como se te ha mandado: las primicias, el sacrificio de reparación y el lomo de las víctimas, las ofrendas consagradas y la primicia de las cosas santas.31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes.
32 Tiende la mano también al pobre, y serás plenamente bendecido;32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction.
33 sé generoso con todos los vivientes y no niegues tu piedad a los muertos;33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts.
34 no des la espalda a los que lloran y comparte la aflicción de los que sufren;34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine.
35 no dejes de visitar al enfermo: con tales obras te harás amar.35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer.
36 En todas tus acciones, acuérdate de tu fin y no pecarás jamás.36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras.