1 No hagas el mal, y el mal no se apoderará de ti; | 1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas. |
2 apártate de la injusticia, y ella se apartará de ti. | 2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera. |
3 No siembres, hijo mío, en los surcos de la injusticia, no sea que coseches siete veces más. | 3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus. |
4 No pidas al Señor un puesto importante ni al rey un sitial de honor. | 4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur. |
5 No quieras pasar por justo delante del Señor ni te hagas el sabio delante del rey. | 5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi. |
6 No aspires al cargo de juez, no sea que no puedas extirpar las injusticias o te dejes intimidar por un poderoso, y así pongas en peligro tu rectitud. | 6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité. |
7 No ofendas a la asamblea de la ciudad ni te degrades delante de la multitud. | 7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population. |
8 No incurras dos veces en pecado, porque ni uno solo quedará impune. | 8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni. |
9 No digas: «El Señor apreciará la multitud de mis dones; cuando los presente al Dios Altísimo, él los aceptará». | 9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.” |
10 No dejes de orar confiadamente ni te olvides de dar limosna. | 10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône. |
11 No te burles del hombre que está amargado, porque hay Alguien que humilla y también exalta. | 11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève. |
12 No urdas mentiras contra tu hermano ni lo hagas tampoco contra un amigo. | 12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami. |
13 No digas nunca una mentira, porque esa costumbre no conduce a nada bueno. | 13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira. |
14 No hables demasiado en la asamblea de los ancianos ni repitas las palabras en tu oración. | 14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière. |
15 No detestes los trabajos penosos ni el trabajo del campo, creado por el Altísimo. | 15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut. |
16 No te agregues a la multitud de los pecadores: recuerda que la ira del Señor no tardará. | 16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas. |
17 Sé profundamente humilde, porque fuego y gusanos son el castigo del impío. | 17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers. |
18 No cambies a un amigo por dinero ni a un verdadero hermano por el oro de Ofir. | 18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin. |
19 No te apartes de una mujer sabia y buena, porque su encanto vale más que el oro. | 19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or. |
20 No maltrates al servidor que trabaja fielmente ni al jornalero que se da por entero. | 20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps. |
21 Ama de corazón a un servidor inteligente y no lo prives de su libertad. | 21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté. |
22 Si tienes ganado, cuídalo bien, y si te da ganancia, consérvalo. | 22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas. |
23 Si tienes hijos, edúcalos y exígeles obediencia desde su niñez. | 23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir. |
24 Si tienes hijas, cuídalas para que sean castas y no te muestres demasiado blando con ellas. | 24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles. |
25 Casa a tu hija, y habrás hecho una gran obra, pero dásela a un hombre inteligente. | 25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent. |
26 Si quieres a tu mujer, no la repudies, pero si no la amas, no te fíes de ella. | 26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil. |
27 Glorifica a tu padre de todo corazón y no olvides los dolores de tu madre; | 27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi. |
28 acuérdate que les debes la vida: ¿cómo les retribuirás lo que hicieron por ti? | 28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné? |
29 Reverencia al Señor con toda tu alma y venera a sus sacerdotes. | 29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres. |
30 Ama a tu Creador con todas tus fuerzas y no abandones a sus ministros. | 30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres. |
31 Teme al Señor y glorifica al sacerdote, dale su parte, como se te ha mandado: las primicias, el sacrificio de reparación y el lomo de las víctimas, las ofrendas consagradas y la primicia de las cosas santas. | 31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes. |
32 Tiende la mano también al pobre, y serás plenamente bendecido; | 32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction. |
33 sé generoso con todos los vivientes y no niegues tu piedad a los muertos; | 33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts. |
34 no des la espalda a los que lloran y comparte la aflicción de los que sufren; | 34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine. |
35 no dejes de visitar al enfermo: con tales obras te harás amar. | 35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer. |
36 En todas tus acciones, acuérdate de tu fin y no pecarás jamás. | 36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras. |