1 El recuerdo de Josías es una mezcla de aromas preparada por el arte de un perfumista; es dulce como la miel al paladar, como música en medio de un banquete. | 1 Il ricordo di Giosia è come una mistura d'incenso preparata con l'arte del profumiere, è dolce, in ogni bocca, come il miele, è come musica in un convito con vino. |
2 El siguió el buen camino convirtiendo al pueblo, y extirpó las abominaciones impías; | 2 Ha voluto la riforma del popolo che era giusta, ha distrutto gli abomini idolatrici contrari alla legge. |
3 dirigió su corazón hacia el Señor, y en tiempos impíos afianzó la piedad. | 3 Ha avuto il cuore retto con il Signore, quando imperversava l'empietà ha favorito la pietà. |
4 A excepción de David, Ezequías y Josías, todos no hicieron más que prevaricar; por haber abandonado la Ley del Altísimo, los reyes de Judá fueron abandonados. | 4 Ad eccezione di Davide, Ezechia e Giosia, tutti sono stati perversi; avendo abbandonato la legge dell'Altissimo i re di Giuda hanno avuto la loro fine. |
5 Tuvieron que entregar su poder a otros, y su gloria a una nación extranjera. | 5 Hanno consegnato il loro potere agli altri, la loro gloria ad una nazione straniera, |
6 Los enemigos incendiaron la ciudad elegida del Santuario y dejaron desiertas sus calles, | 6 che ha incendiato la città eletta del tempio e ha reso deserte le sue strade, |
7 a causa de los malos tratos infligidos a Jeremías: a él, que fue consagrado profeta desde el seno materno para desarraigar, destruir y hacer perecer, pero también para edificar y plantar. | 7 secondo la profezia fatta da Geremia. L'hanno infatti amareggiato, lui, profeta santificato nell'utero per sradicare, distruggere e perdere, ma anche per costruire e piantare. |
8 Ezequiel tuvo una visión de la Gloria, que Dios le mostró sobre el carro de los Querubines, | 8 Ezechiele ebbe la visione della gloria portata sul carro dai cherubini. |
9 porque se acordó de los enemigos en la tempestad y favoreció a los que siguen el camino recto. | 9 Dio si è ricordato dei nemici mandando la bufera, ma ha salvato quelli che vanno per vie diritte. |
10 En cuanto a los doce Profetas, que sus huesos reflorezcan desde su tumba, porque ellos consolaron a Jacob y lo libraron por la fidelidad y la esperanza. | 10 Possano le ossa dei dodici profeti germogliare dalla loro tomba, perché hanno consolato Giacobbe, l'hanno riscattato con la loro confidente speranza. |
11 ¿Cómo enaltecer a Zorobabel, que fue como un anillo en la mano derecha, | 11 Come possiamo onorare Zorobabele, che è come un sigillo sulla mano destra? |
12 y a Josué, hijo de Josedec? En sus días, ellos reconstruyeron la Casa y levantaron el Templo consagrado al Señor, destinado a una gloria eterna. | 12 Era con lui Giosuè, figlio di Iozedek; nei loro giorni hanno costruito la casa, hanno elevato un tempio sacro al Signore, destinato a una gloria senza fine. |
13 También es grande el recuerdo de Nehemías él fue quien levantó nuestros muros en ruinas, el puso puertas y cerrojos y reconstruyó nuestras casas. | 13 Molto grande è il ricordo di Neemia che ha ricostruito le nostre mura cadute, vi ha posto le porte e i catenacci, ha fatto risorgere le nostre case. |
14 Nadie en la tierra fue creado igual a Henoc, porque él fue arrebatado de la tierra. | 14 Nessuno fu creato sulla terra uguale a Enoch, perciò fu fatto ascendere dalla terra. |
15 Tampoco nació ningún hombre como José, jefe de sus hermanos, sostén de su pueblo; sus huesos fueron tratados con respeto. | 15 Né è nato un uomo come Giuseppe, guida dei fratelli e sostegno del popolo, le cui ossa sono state onorate. |
16 Sem y Set fueron glorificados entre los hombres, pero por encima de toda criatura viviente está Adán. | 16 Sem e Set hanno avuto molta gloria tra gli uomini, ma più di ogni vivente spicca nella creazione Adamo. |