Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSGREEK BIBLE
1 Hijos, escúchenme a mí, que soy su padre; hagan lo que les digo, y así se salvarán.1 εμου του πατρος ακουσατε τεκνα και ουτως ποιησατε ινα σωθητε
2 Porque el Señor quiere que el padre sea respetado por sus hijos y confirmó el derecho de la madre sobre ellos.2 ο γαρ κυριος εδοξασεν πατερα επι τεκνοις και κρισιν μητρος εστερεωσεν εφ' υιοις
3 El que honra a su padre expía sus pecados3 ο τιμων πατερα εξιλασκεται αμαρτιας
4 y el que respeta a su madre es como quien acumula un tesoro.4 και ως ο αποθησαυριζων ο δοξαζων μητερα αυτου
5 El que honra a su padre encontrará alegría en sus hijos y cuando ore, será escuchado.5 ο τιμων πατερα ευφρανθησεται υπο τεκνων και εν ημερα προσευχης αυτου εισακουσθησεται
6 El que respeta a su padre tendrá larga vida y el que obedece al Señor da tranquilidad a su madre.6 ο δοξαζων πατερα μακροημερευσει και ο εισακουων κυριου αναπαυσει μητερα αυτου
7 El que teme al Señor honra a su padre y sirve como a sus dueños a quienes le dieron la vida.7 και ως δεσποταις δουλευσει εν τοις γεννησασιν αυτον
8 Honra a tu padre con obras y de palabra, para que su bendición descienda sobre ti,8 εν εργω και λογω τιμα τον πατερα σου ινα επελθη σοι ευλογια παρ' αυτου
9 porque la bendición de un padre afianza la casa de sus hijos, pero la maldición de una madre arranca sus cimientos.9 ευλογια γαρ πατρος στηριζει οικους τεκνων καταρα δε μητρος εκριζοι θεμελια
10 No busques tu gloria a costa del deshonor de tu padre, porque su deshonor no es una gloria para ti:10 μη δοξαζου εν ατιμια πατρος σου ου γαρ εστιν σοι δοξα πατρος ατιμια
11 la gloria de un hombre proviene del honor de su padre y una madre despreciada es un oprobio para los hijos.11 η γαρ δοξα ανθρωπου εκ τιμης πατρος αυτου και ονειδος τεκνοις μητηρ εν αδοξια
12 Hijo mío, socorre a tu padre en su vejez y no le causes tristeza mientras viva.12 τεκνον αντιλαβου εν γηρα πατρος σου και μη λυπησης αυτον εν τη ζωη αυτου
13 Aunque pierda su lucidez, sé indulgente con él; no lo desprecies, tú que estás en pleno vigor.13 καν απολειπη συνεσιν συγγνωμην εχε και μη ατιμασης αυτον εν παση ισχυι σου
14 La ayuda prestada a un padre no caerá en el olvido y te servirá de reparación por tus pecados.14 ελεημοσυνη γαρ πατρος ουκ επιλησθησεται και αντι αμαρτιων προσανοικοδομηθησεται σοι
15 Cuando estés en la aflicción, el Señor se acordará de ti, y se disolverán tus pecados como la escarcha con el calor.15 εν ημερα θλιψεως σου αναμνησθησεται σου ως ευδια επι παγετω ουτως αναλυθησονται σου αι αμαρτιαι
16 El que abandona a su padre es como un blasfemo y el que irrita a su madre es maldecido por el Señor.16 ως βλασφημος ο εγκαταλιπων πατερα και κεκατηραμενος υπο κυριου ο παροργιζων μητερα αυτου
17 Hijo mío, realiza tus obras con modestia y serás amado por los que agradan a Dios.17 τεκνον εν πραυτητι τα εργα σου διεξαγε και υπο ανθρωπου δεκτου αγαπηθηση
18 Cuanto más grande seas, más humilde debes ser, y así obtendrás el favor del Señor,18 οσω μεγας ει τοσουτω ταπεινου σεαυτον και εναντι κυριου ευρησεις χαριν
19 [Son muchos los hombres altivos y gloriosos, pero el Señor revela sus secretos a los humildes.]19 -
20 porque el poder del Señor es grande y él es glorificado por los humildes.20 οτι μεγαλη η δυναστεια του κυριου και υπο των ταπεινων δοξαζεται
21 No pretendas lo que es demasiado difícil para ti, ni trates de indagar lo que supera tus fuerzas:21 χαλεπωτερα σου μη ζητει και ισχυροτερα σου μη εξεταζε
22 reflexiona sobre lo que te ha sido mandado, porque a ti no te conciernen las cosas secretas.22 α προσεταγη σοι ταυτα διανοου ου γαρ εστιν σοι χρεια των κρυπτων
23 No te ocupes de cosas que están por encima de ti: lo que te ha sido revelado ya es demasiado para la inteligencia.23 εν τοις περισσοις των εργων σου μη περιεργαζου πλειονα γαρ συνεσεως ανθρωπων υπεδειχθη σοι
24 Porque muchos se extraviaron por sus especulaciones y su imaginación perversa falseó sus pensamientos.24 πολλους γαρ επλανησεν η υπολημψις αυτων και υπονοια πονηρα ωλισθησεν διανοιας αυτων
25 Si no tienes pupilas, te faltará la luz; si careces de ciencia, no afirmes nada.25 -
26 El hombre obstinado termina mal, y el que ama el peligro perecerá en él.26 καρδια σκληρα κακωθησεται επ' εσχατων και ο αγαπων κινδυνον εν αυτω απολειται
27 El corazón obstinado soportará muchos males, y el pecador acumula un pecado sobre otro.27 καρδια σκληρα βαρυνθησεται πονοις και ο αμαρτωλος προσθησει αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις
28 No hay remedio para el mal del orgulloso, porque una planta maligna ha echado raíces en él.28 επαγωγη υπερηφανου ουκ εστιν ιασις φυτον γαρ πονηριας ερριζωκεν εν αυτω
29 El corazón inteligente medita los proverbios y el sabio desea tener un oído atento.29 καρδια συνετου διανοηθησεται παραβολην και ους ακροατου επιθυμια σοφου
30 El agua apaga las llamas del fuego y la limosna expía los pecados.30 πυρ φλογιζομενον αποσβεσει υδωρ και ελεημοσυνη εξιλασεται αμαρτιας
31 El que devuelve los favores piensa en lo que vendrá después, y cuando esté por caer, encontrará un apoyo.31 ο ανταποδιδους χαριτας μεμνηται εις τα μετα ταυτα και εν καιρω πτωσεως αυτου ευρησει στηριγμα