1 Hijos, escúchenme a mí, que soy su padre; hagan lo que les digo, y así se salvarán. | 1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe. |
2 Porque el Señor quiere que el padre sea respetado por sus hijos y confirmó el derecho de la madre sobre ellos. | 2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons. |
3 El que honra a su padre expía sus pecados | 3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins: |
4 y el que respeta a su madre es como quien acumula un tesoro. | 4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure. |
5 El que honra a su padre encontrará alegría en sus hijos y cuando ore, será escuchado. | 5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard. |
6 El que respeta a su padre tendrá larga vida y el que obedece al Señor da tranquilidad a su madre. | 6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother. |
7 El que teme al Señor honra a su padre y sirve como a sus dueños a quienes le dieron la vida. | 7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters. |
8 Honra a tu padre con obras y de palabra, para que su bendición descienda sobre ti, | 8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them. |
9 porque la bendición de un padre afianza la casa de sus hijos, pero la maldición de una madre arranca sus cimientos. | 9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations. |
10 No busques tu gloria a costa del deshonor de tu padre, porque su deshonor no es una gloria para ti: | 10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee. |
11 la gloria de un hombre proviene del honor de su padre y una madre despreciada es un oprobio para los hijos. | 11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children. |
12 Hijo mío, socorre a tu padre en su vejez y no le causes tristeza mientras viva. | 12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth. |
13 Aunque pierda su lucidez, sé indulgente con él; no lo desprecies, tú que estás en pleno vigor. | 13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength. |
14 La ayuda prestada a un padre no caerá en el olvido y te servirá de reparación por tus pecados. | 14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up. |
15 Cuando estés en la aflicción, el Señor se acordará de ti, y se disolverán tus pecados como la escarcha con el calor. | 15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather. |
16 El que abandona a su padre es como un blasfemo y el que irrita a su madre es maldecido por el Señor. | 16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God. |
17 Hijo mío, realiza tus obras con modestia y serás amado por los que agradan a Dios. | 17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved. |
18 Cuanto más grande seas, más humilde debes ser, y así obtendrás el favor del Señor, | 18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord. |
19 [Son muchos los hombres altivos y gloriosos, pero el Señor revela sus secretos a los humildes.] | 19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek. |
20 porque el poder del Señor es grande y él es glorificado por los humildes. | 20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly. |
21 No pretendas lo que es demasiado difícil para ti, ni trates de indagar lo que supera tus fuerzas: | 21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength. |
22 reflexiona sobre lo que te ha sido mandado, porque a ti no te conciernen las cosas secretas. | 22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret. |
23 No te ocupes de cosas que están por encima de ti: lo que te ha sido revelado ya es demasiado para la inteligencia. | 23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand. |
24 Porque muchos se extraviaron por sus especulaciones y su imaginación perversa falseó sus pensamientos. | 24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment. |
25 Si no tienes pupilas, te faltará la luz; si careces de ciencia, no afirmes nada. | 25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not. |
26 El hombre obstinado termina mal, y el que ama el peligro perecerá en él. | 26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein. |
27 El corazón obstinado soportará muchos males, y el pecador acumula un pecado sobre otro. | 27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin. |
28 No hay remedio para el mal del orgulloso, porque una planta maligna ha echado raíces en él. | 28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him. |
29 El corazón inteligente medita los proverbios y el sabio desea tener un oído atento. | 29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man. |
30 El agua apaga las llamas del fuego y la limosna expía los pecados. | 30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins. |
31 El que devuelve los favores piensa en lo que vendrá después, y cuando esté por caer, encontrará un apoyo. | 31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay. |