Scrutatio

Domenica, 16 giugno 2024 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco.1 Operarius ebriosus non locupletabitur;
et, qui spernit modica, paulatim decidet.
2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún:2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sensatos;
et, qui se iungit fornicariis, peribit:
putredo et vermes hereditabunt illum.
3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado.3 Anima audax perdet dominum suum;
et tolletur de numero anima eius,
et extolletur in exemplum maius.
4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo.4 Qui credit cito, levis corde est et minorabitur;
et, qui delinquit in animam suam, quis innoxium faciet?
5 El que se complace en el mal será condenado,5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur,
et, qui odit correptionem, minuetur vita,
et, qui odit loquacitatem, exstinguit malitiam.
6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal.6
7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada.7 Ne umquam iteres verbum nequam et durum
et prorsus non minoraberis.
8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles:8 De amico et inimico noli narrare
et, si notum est tibi delictum, noli denudare:
9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían.9 audiet enim te et cavebit te
et quasi defendens peccatum odiet te.
10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar.10 Audisti verbum adversus proximum tuum?
Commoriatur in te fidens quoniam non te dirumpet.
11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura.11 A facie verbi parturiet fatuus
tamquam parturiens a facie infantis;
12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio.12 sagitta infixa femori carnis,
sic verbum in corde stulti.
13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer.13 Corripe amicum, ne forte fecerit malum et ipse dicat: “ Non feci ”;
aut, si fecerit, ne iterum addat facere.
14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita.14 Corripe proximum, ne forte dixerit
et, si dixerit, ne forte iteret.
15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice.15 Corripe amicum, saepe enim fit criminatio,
16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua?16 et non omni verbo credas.
Est qui labitur lingua sed non ex animo;
17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo.17 quis est enim qui non deliquerit in lingua sua?
Corripe proximum, antequam commineris,
18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.]18 et da locum legi Altissimi.
Quia omnis sapientia timor Dei et in illa timere Deum,
et in omni sapientia dispositio legis.
19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.]19 Et non est sapientia nequitiae scientia,
et non est consilium peccatorum prudentia.
20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley.20 Est astutia et ipsa exsecratio,
et est insipiens, qui minuitur sapientia.
21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.]21 Melior est homo, qui minuitur sapientia et deficiens sensu in timore,
quam qui abundat sensu et transgreditur legem Altissimi.
22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores.22 Est solertia certa et ipsa iniqua.
23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato.23 Et est qui pervertit gratiam, ut proferat iudicium;
est qui videtur oppressus et fractus animo,
et interiora eius plena sunt dolo.
24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley.24 Et est qui se nimium submittit a multa humilitate;
et est qui inclinat faciem suam
et fingit se non audire:
ubi ignoratus est, praeveniet te.
25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho.25 Et, si ab imbecillitate virium vetetur peccare,
si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad:26 Ex visu cognoscitur vir,
et ab occursu faciei cognoscitur sensatus:
27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja.27 amictus corporis et risus dentium
et gressus hominis enuntiant de illo.
28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará.28 Est correptio inopportuna,
et est indicium, quod non probatur esse bonum;
et est tacens, et ipse est prudens.
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio.
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es.