1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco. | 1 A drunken workman wil never grow rich, and one who makes light of small matters will gradual y sink. |
2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún: | 2 Wine and women corrupt intel igent men, the customer of whores loses al sense of shame. |
3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado. | 3 Grubs and worms wil have him as their legacy, and the man who knows no shame will lose his life. |
4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo. | 4 Being too ready to trust shows shal owness of mind, and sinning harms the sinner. |
5 El que se complace en el mal será condenado, | 5 Taking pleasure in evil earns condemnation; |
6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal. | 6 by hating gossip one avoids evil. |
7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada. | 7 Never repeat what you are told and you wil come to no harm; |
8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles: | 8 whether to friend or foe, do not talk about it, unless it would be sinful not to, do not reveal it; |
9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían. | 9 you would be heard out, then mistrusted, and in due course you would be hated. |
10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar. | 10 Have you heard something? Let it die with you. Courage! It wil not burst you! |
11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura. | 11 A fool wil suffer birthpangs over a piece of news, like a woman labouring with child. |
12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio. | 12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a piece of news inside a fool. |
13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer. | 13 Question your friend, he may have done nothing at al ; and if he has done anything, he wil not do itagain. |
14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita. | 14 Question your neighbour, he may have said nothing at al ; and if he has said anything, he wil not sayit again. |
15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice. | 15 Question your friend, for slander is very common, do not believe al you hear. |
16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua? | 16 People sometimes make a slip, without meaning what they say; and which of us has never sinned byspeech? |
17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo. | 17 Question your neighbour before you threaten him, and defer to the Law of the Most High. |
18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.] | 18 |
19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.] | 19 |
20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley. | 20 Wisdom consists entirely in fearing the Lord, and wisdom is entirely constituted by the fulfil ing of theLaw. |
21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.] | 21 |
22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores. | 22 Being learned in evil, however, is not wisdom, there is no prudence in the advice of sinners. |
23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato. | 23 There is a cleverness that is detestable; whoever has no wisdom is a fool. |
24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley. | 24 Better be short of sense and ful of fear, than abound in shrewdness and violate the Law. |
25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho. | 25 There is a wickedness which is scrupulous but nonetheless dishonest, and there are those whomisuse kindness to win their case. |
26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad: | 26 There is the person who wil walk bowed down with grief, when inwardly this is nothing but deceit: |
27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja. | 27 he hides his face and pretends to be deaf, if he is not unmasked, he wil take advantage of you. |
28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará. | 28 There is the person who is prevented from sinning by lack of strength, yet he wil do wrong when hegets the chance. |
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio. | 29 You can tel a person by his appearance, you can tell a thinker by the look on his face. |
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es. | 30 The way a person dresses, the way he laughs, the way he walks, tel you what he is. |