Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sabiduría 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Ella protegió al primero que fue formado, al padre del mundo, que estaba solo cuando fue creado. Lo liberó de su propia caída1 She preserved the first formed father of the world, that was created alone, and brought him out of his fall,
2 y le dio la fuerza para dominar todas las cosas.2 And gave him power to rule all things.
3 Pero un injusto que por su ira se apartó de ella pereció a causa de su furia fratricida.3 But when the unrighteous went away from her in his anger, he perished also in the fury wherewith he murdered his brother.
4 Y cuando, por culpa de él, las aguas anegaron la tierra, de nuevo la salvó la Sabiduría, guiando al justo sobre una simple madera.4 For whose cause the earth being drowned with the flood, wisdom again preserved it, and directed the course of the righteous in a piece of wood of small value.
5 Cuando las naciones, por su perversión unánime, fueron confundidas, ella reconoció al justo, lo conservó irreprochable delante de Dios y lo hizo más fuerte que la ternura hacia su hijo.5 Moreover, the nations in their wicked conspiracy being confounded, she found out the righteous, and preserved him blameless unto God, and kept him strong against his tender compassion toward his son.
6 Cuando eran exterminados los impíos, ella libró a un justo, escapado del fuego que caía sobre las Cinco Ciudades.6 When the ungodly perished, she delivered the righteous man, who fled from the fire which fell down upon the five cities.
7 En testimonio de semejante perversidad, humea allí todavía una tierra desolada, los arbustos dan frutos que no llegan a madurar y, como recuerdo de un alma incrédula, se alza una columna de sal.7 Of whose wickedness even to this day the waste land that smoketh is a testimony, and plants bearing fruit that never come to ripeness: and a standing pillar of salt is a monument of an unbelieving soul.
8 Por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo tuvieron la desgracia de no conocer el bien, sino que, además, dejaron a los vivientes un momento de su locura, para que sus faltas no quedaran ocultas.8 For regarding not wisdom, they gat not only this hurt, that they knew not the things which were good; but also left behind them to the world a memorial of their foolishness: so that in the things wherein they offended they could not so much as be hid.
9 La Sabiduría, en cambio, libró de las fatigas a sus servidores.9 Rut wisdom delivered from pain those that attended upon her.
10 Al justo que huía de la ira de su hermano, ella lo guió por senderos rectos; le mostró la realeza de Dios, y le dio el conocimiento de las cosas santas; lo hizo prosperar en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus esfuerzos;10 When the righteous fled from his brother's wrath she guided him in right paths, shewed him the kingdom of God, and gave him knowledge of holy things, made him rich in his travels, and multiplied the fruit of his labours.
11 lo asistió contra la codicia de sus exploradores, y lo colmó de riquezas;11 In the covetousness of such as oppressed him she stood by him, and made him rich.
12 lo protegió contra sus enemigos y lo defendió de los que acechaban contra él; y le otorgó la palma en un rudo combate, para que supiera que la piedad es más poderosa que todo.12 She defended him from his enemies, and kept him safe from those that lay in wait, and in a sore conflict she gave him the victory; that he might know that goodness is stronger than all.
13 Ella no abandonó al justo que fue vendido, sino que lo libró del pecado;13 When the righteous was sold, she forsook him not, but delivered him from sin: she went down with him into the pit,
14 descendió con él a la cisterna, y no lo abandonó en la prisión hasta entregarle el cetro de la realeza y la autoridad sobre los que lo sojuzgaban; así puso en evidencia la mentira de sus calumniadores y le dio una gloria eterna.14 And left him not in bonds, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: as for them that had accused him, she shewed them to be liars, and gave him perpetual glory.
15 Ella liberó de una nación opresora a un pueblo santo, a una raza irreprochable.15 She delivered the righteous people and blameless seed from the nation that oppressed them.
16 Entró en el alma de un servidor del Señor y enfrentó a reyes temibles con prodigios y señales.16 She entered into the soul of the servant of the Lord, and withstood dreadful kings in wonders and signs;
17 Otorgó a los santos la recompensa de sus trabajos y los condujo por un camino admirable; fue para ellos una sombra protectora durante el día y un fulgor de estrellas durante la noche.17 Rendered to the righteous a reward of their labours, guided them in a marvellous way, and was unto them for a cover by day, and a light of stars in the night season;
18 Los hizo pasar a pie por el Mar Rojo y los condujo a través de las aguas caudalosas.18 Brought them through the Red sea, and led them through much water:
19 A sus enemigos, en cambio, los sumergió y después los despidió a borbotones desde el fondo del Abismo.19 But she drowned their enemies, and cast them up out of the bottom of the deep.
20 Así, los justos despojaron a los impíos y celebraron, Señor, tu santo Nombre, alabando unánimemente tu mano protectora.20 Therefore the righteous spoiled the ungodly, and praised thy holy name, O Lord, and magnified with one accord thine hand, that fought for them.
21 Porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos y soltó la lengua de los más pequeños.21 For wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of them that cannot speak eloquent.