Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sabiduría 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ella protegió al primero que fue formado, al padre del mundo, que estaba solo cuando fue creado. Lo liberó de su propia caída1 This is he, who was formed first by God, the father of the world, who was alone when created; she preserved him,
2 y le dio la fuerza para dominar todas las cosas.2 and led him out of his offense, and gave him the power to maintain all things.
3 Pero un injusto que por su ira se apartó de ella pereció a causa de su furia fratricida.3 After this, when the unjust man withdrew from her in his anger, he perished through anger by the murder of his brother.
4 Y cuando, por culpa de él, las aguas anegaron la tierra, de nuevo la salvó la Sabiduría, guiando al justo sobre una simple madera.4 Because of this, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, guiding the just by means of contemptible wood.
5 Cuando las naciones, por su perversión unánime, fueron confundidas, ella reconoció al justo, lo conservó irreprochable delante de Dios y lo hizo más fuerte que la ternura hacia su hijo.5 Moreover, when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame before God, and preserved his strength out of mercy for his sons.
6 Cuando eran exterminados los impíos, ella libró a un justo, escapado del fuego que caía sobre las Cinco Ciudades.6 She freed this just man from the destruction of the impious, fleeing descending fire in the Five Cities,
7 En testimonio de semejante perversidad, humea allí todavía una tierra desolada, los arbustos dan frutos que no llegan a madurar y, como recuerdo de un alma incrédula, se alza una columna de sal.7 which, as a testimony to their wickedness, is a constantly smoking desolate land, and the trees bear fruit at uncertain times, and a figure of salt stands as a monument to an unbelieving soul.
8 Por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo tuvieron la desgracia de no conocer el bien, sino que, además, dejaron a los vivientes un momento de su locura, para que sus faltas no quedaran ocultas.8 For, in disregarding wisdom, they are fallen, not so much in this, that they were ignorant of good, but that they bequeathed to men a memorial of their foolishness, so that, in the things in which they sinned, they were unable to escape notice.
9 La Sabiduría, en cambio, libró de las fatigas a sus servidores.9 Yet wisdom has freed from sorrow those who are self-observant.
10 Al justo que huía de la ira de su hermano, ella lo guió por senderos rectos; le mostró la realeza de Dios, y le dio el conocimiento de las cosas santas; lo hizo prosperar en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus esfuerzos;10 She led the just man, this fugitive of his brother’s wrath, by the right ways, and revealed to him the kingdom of God, and gave him the knowledge of holiness, honored him in his labors, and completed his labors.
11 lo asistió contra la codicia de sus exploradores, y lo colmó de riquezas;11 In the midst of encircling deceit, she flowed around him and made him honest.
12 lo protegió contra sus enemigos y lo defendió de los que acechaban contra él; y le otorgó la palma en un rudo combate, para que supiera que la piedad es más poderosa que todo.12 She guarded him from his enemies, and she defended him from seducers, and she gave him a strong conflict so that he might overcome and might know that the power of all things is wisdom.
13 Ella no abandonó al justo que fue vendido, sino que lo libró del pecado;13 She did not abandon the just man when he was sold, but freed him from sinners; she went down with him into the pit,
14 descendió con él a la cisterna, y no lo abandonó en la prisión hasta entregarle el cetro de la realeza y la autoridad sobre los que lo sojuzgaban; así puso en evidencia la mentira de sus calumniadores y le dio una gloria eterna.14 and she did not abandon him in chains, while she brought him the scepter of the kingdom and power against those who oppressed him, and revealed them to be liars who had dishonored him, and gave him everlasting glory.
15 Ella liberó de una nación opresora a un pueblo santo, a una raza irreprochable.15 She freed this just people and the blameless offspring, from the nations that had oppressed them.
16 Entró en el alma de un servidor del Señor y enfrentó a reyes temibles con prodigios y señales.16 She entered the soul of the servant of God and stood against dreadful kings in the midst of portents and signs,
17 Otorgó a los santos la recompensa de sus trabajos y los condujo por un camino admirable; fue para ellos una sombra protectora durante el día y un fulgor de estrellas durante la noche.17 and she rendered to the just the wages of their labors, and led them along a wondrous way; and she was to them, like a cover by day, and like the light of the stars by night.
18 Los hizo pasar a pie por el Mar Rojo y los condujo a través de las aguas caudalosas.18 She carried them through the Red Sea, and led them across a great water.
19 A sus enemigos, en cambio, los sumergió y después los despidió a borbotones desde el fondo del Abismo.19 But their enemies, she submerged in the sea, and from the furthest depths, she drew them up. Therefore, the just carried off the spoils of the impious.
20 Así, los justos despojaron a los impíos y celebraron, Señor, tu santo Nombre, alabando unánimemente tu mano protectora.20 And they chanted to your holy name, Lord, and they together praised your victorious hand,
21 Porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos y soltó la lengua de los más pequeños.21 because wisdom opened the mouth of the mute, and made the speech of infants eloquent.