Salmos 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 ¡Vengan, cantemos con júbilo al Señor, aclamemos a la Roca que nos salva! | 1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve! |
2 ¡Lleguemos hasta él dándole gracias, aclamemos con música al Señor! | 2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations. |
3 Porque el Señor es un Dios grande, el soberano de todos los dioses: | 3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux. |
4 en su mano están los abismos de la tierra, y son suyas las cumbres de las montañas; | 4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui. |
5 suyo es el mar, porque él lo hizo, y la tierra firme, que formaron sus manos. | 5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées. |
6 ¡Entren, inclinémonos para adorarlo! ¡Doblemos la rodilla ante el Señor que nos creó! | 6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits. |
7 Porque él es nuestro Dios, y nosotros, el pueblo que él apacienta, las ovejas conducidas por su mano. Ojalá hoy escuchen la voz del Señor: | 7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix! |
8 «No endurezcan su corazón como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto, | 8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert, |
9 cuando sus padres me tentaron y provocaron, aunque habían visto mis obras. | 9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres. |
10 Cuarenta años me disgustó esa generación, hasta que dije: «Es un pueblo de corazón extraviado, que no conoce mis caminos». | 10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies. |
11 Por eso juré en mi indignación: «Jamás entrarán en mi Reposo». | 11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.” |