Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Salmos 72


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 De Salomón.

Oh Dios, concede tu justicia al rey

y tu rectitud al descendiente de reyes,

1 'Di Salomone.'

Dio, da'al re il tuo giudizio,
al figlio del re la tua giustizia;
2 para que gobierne a tu pueblo con justicia

y a tus pobres con rectitud.

2 regga con giustizia il tuo popolo
e i tuoi poveri con rettitudine.

3 Que las montañas traigan al pueblo la paz,

y las colinas, la justicia;

3 Le montagne portino pace al popolo
e le colline giustizia.
4 que él defienda a los humildes del pueblo,

socorra a los hijos de los pobres

y aplaste al opresor.

4 Ai miseri del suo popolo renderà giustizia,
salverà i figli dei poveri
e abbatterà l'oppressore.
5 Que dure tanto como el sol y la luna,

a lo largo de las generaciones;

5 Il suo regno durerà quanto il sole,
quanto la luna, per tutti i secoli.

6 que sea como lluvia que cae sobre el césped

y como chaparrones que riegan la tierra.

6 Scenderà come pioggia sull'erba,
come acqua che irrora la terra.
7 Que en sus días florezca la justicia

y abunde la paz, mientras dure la luna;

7 Nei suoi giorni fiorirà la giustizia
e abbonderà la pace,
finché non si spenga la luna.
8 que domine de un mar hasta el otro,

y desde el Río hasta los confines de la tierra.

8 E dominerà da mare a mare,
dal fiume sino ai confini della terra.

9 Que se inclinen ante él las tribus del desierto,

y sus enemigos muerdan el polvo;

9 A lui si piegheranno gli abitanti del deserto,
lambiranno la polvere i suoi nemici.
10 que los reyes de Tarsis y de las costas lejanas

le paguen tributo.

Que los reyes de Arabia y de Sebá

le traigan regalos;

10 Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte,
i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi.
11 que todos los reyes le rindan homenaje

y lo sirvan todas las naciones.

11 A lui tutti i re si prostreranno,
lo serviranno tutte le nazioni.

12 Porque él librará al pobre que suplica

y al humilde que está desamparado.

12 Egli libererà il povero che grida
e il misero che non trova aiuto,
13 Tendrá compasión del débil y del pobre,

y salvará la vida de los indigentes.

13 avrà pietà del debole e del povero
e salverà la vita dei suoi miseri.
14 Los rescatará de la opresión y la violencia,

y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.

14 Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso,
sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue.

15 Por eso, que viva largamente

y le regalen oro de Arabia;

que oren por él sin cesar

y lo bendigan todo el día.

15 Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia;
si pregherà per lui ogni giorno,
sarà benedetto per sempre.
16 Que en el país abunden los trigales

y ondeen sobre las cumbres de las montañas;

que sus frutos broten como el Líbano

y florezcan como la hierba de los campos.

16 Abbonderà il frumento nel paese,
ondeggerà sulle cime dei monti;
il suo frutto fiorirà come il Libano,
la sua messe come l'erba della terra.

17 Que perdure su nombre para siempre

y su linaje permanezca como el sol;

que él sea la bendición de todos los pueblos

y todas las naciones lo proclamen feliz.

17 Il suo nome duri in eterno,
davanti al sole persista il suo nome.
In lui saranno benedette
tutte le stirpi della terra
e tutti i popoli lo diranno beato.
18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

el único que hace maravillas.

18 Benedetto il Signore, Dio di Israele,
egli solo compie prodigi.
19 Sea bendito eternamente su Nombre glorioso

y que su gloria llene toda la tierra.

¡Amén! ¡Amén!

19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre,
della sua gloria sia piena tutta la terra.
Amen, amen.
20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.