Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 69


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David.

1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
2 ¡Sálvame, Dios mío,

porque el agua me llega a la garganta!

2 ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
3 Estoy hundido en el fango del Abismo

y no puedo hacer pie;

he caído en las aguas profundas,

y me arrastra la corriente.

3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
4 Estoy exhausto de tanto gritar,

y mi garganta se ha enronquecido;

se me ha nublado la vista

de tanto esperar a mi Dios.

4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza

son los que me odian sin motivo;

más fuertes que mis huesos,

los que me atacan sin razón.

¡Y hasta tengo que devolver

lo que yo no he robado!

5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
6 Dios mío, tú conoces mi necedad,

no se te ocultan mis ofensas.

6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
7 Que no queden defraudados por mi culpa

los que esperan en ti, Señor del universo;

que no queden humillados por mi causa

los que te buscan, Dios de Israel.

7 ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
8 Por ti he soportado afrentas

y la vergüenza cubrió mi rostro;

8 ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
9 me convertí en un extraño para mis hermanos,

fui un extranjero para los hijos de mi madre:

9 ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
10 porque el celo de tu Casa me devora,

y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian.

10 ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
11 Cuando aflijo mi alma con ayunos,

aprovechan para insultarme;

11 ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
12 cuando me visto de penitente,

soy para ellos un motivo de risa;

12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
13 los que están a la puerta murmuran contra mí,

y los bebedores me hacen burla con sus cantos.

13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor,

en el momento favorable:

respóndeme, Dios mío, por tu gran amor,

sálvame, por tu fidelidad.

14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
15 Sácame del lodo para que no me hunda,

líbrame de los que me odian

y de las aguas profundas;

15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
16 que no me arrastre la corriente,

que no me trague el Abismo,

que el Pozo no se cierre sobre mí.

16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor,

por tu gran compasión vuélvete a mí;

17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
18 no te ocultes el rostro a tu servidor,

respóndeme pronto, porque estoy en peligro.

18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
19 Acércate a mi y rescátame,

líbrame de mis enemigos:

19 ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra,

todos mis enemigos están ante ti.

20 ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
21 La vergüenza me destroza el corazón,

y no tengo remedio.

Espero compasión y no la encuentro,

en vano busco un consuelo:

21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
22 pusieron veneno en mi comida,

y cuando tuve sed me dieron vinagre.

22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
23 Que su mesa se convierta en una trampa,

y sus manjares, en un lazo;

23 ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
24 que se nuble su vista y no vean

y sus espaldas se queden sin fuerza.

24 ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
25 Descarga sobe ellos tu indignación,

que los alcance el ardor de tu enojo;

25 ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
26 que sus poblados se queden desiertos

y nadie habite en sus carpas.

26 ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
27 Porque persiguen al que tú has castigado

y aumentan los dolores del que tú has herido.

27 ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
28 Impútales una culpa tras otra,

no los declares inocentes;

28 ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
29 bórralos del Libro de la Vida,

que no sean inscritos con los justos.

29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío,

que tu ayuda me proteja:

30 ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
31 así alabaré con cantos el nombre de Dios,

y proclamaré su grandeza dando gracias;

31 ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
32 esto agradará al Señor más que un toro,

más que un novillo con cuernos y pezuñas.

32 ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
33 Que lo vean los humildes y se alegren,

que vivan los que buscan a Dios:

33 ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
34 porque el Señor escucha a los pobres

y no desprecia a sus cautivos.

34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar,

y todos los seres que se mueven en ellos;

35 ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
36 porque Dios salvará a Sión

y volverá a edificar las ciudades de Judá:

36 ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia,

y los que aman su nombre morarán en ella.