Salmos 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David. | 1 لامام المغنين على السوسن. لداود. خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي. |
2 ¡Sálvame, Dios mío, porque el agua me llega a la garganta! | 2 غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني. |
3 Estoy hundido en el fango del Abismo y no puedo hacer pie; he caído en las aguas profundas, y me arrastra la corriente. | 3 تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي. |
4 Estoy exhausto de tanto gritar, y mi garganta se ha enronquecido; se me ha nublado la vista de tanto esperar a mi Dios. | 4 اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه |
5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; más fuertes que mis huesos, los que me atacan sin razón. ¡Y hasta tengo que devolver lo que yo no he robado! | 5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف. |
6 Dios mío, tú conoces mi necedad, no se te ocultan mis ofensas. | 6 لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل. |
7 Que no queden defraudados por mi culpa los que esperan en ti, Señor del universo; que no queden humillados por mi causa los que te buscan, Dios de Israel. | 7 لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي. |
8 Por ti he soportado afrentas y la vergüenza cubrió mi rostro; | 8 صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي. |
9 me convertí en un extraño para mis hermanos, fui un extranjero para los hijos de mi madre: | 9 لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ. |
10 porque el celo de tu Casa me devora, y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian. | 10 وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ. |
11 Cuando aflijo mi alma con ayunos, aprovechan para insultarme; | 11 جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا. |
12 cuando me visto de penitente, soy para ellos un motivo de risa; | 12 يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر |
13 los que están a la puerta murmuran contra mí, y los bebedores me hacen burla con sus cantos. | 13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك. |
14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor, en el momento favorable: respóndeme, Dios mío, por tu gran amor, sálvame, por tu fidelidad. | 14 نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه. |
15 Sácame del lodo para que no me hunda, líbrame de los que me odian y de las aguas profundas; | 15 لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها. |
16 que no me arrastre la corriente, que no me trague el Abismo, que el Pozo no se cierre sobre mí. | 16 استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ. |
17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor, por tu gran compasión vuélvete a mí; | 17 ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا. |
18 no te ocultes el rostro a tu servidor, respóndeme pronto, porque estoy en peligro. | 18 اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني. |
19 Acércate a mi y rescátame, líbrame de mis enemigos: | 19 انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ. |
20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra, todos mis enemigos están ante ti. | 20 العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد |
21 La vergüenza me destroza el corazón, y no tengo remedio. Espero compasión y no la encuentro, en vano busco un consuelo: | 21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا |
22 pusieron veneno en mi comida, y cuando tuve sed me dieron vinagre. | 22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا. |
23 Que su mesa se convierta en una trampa, y sus manjares, en un lazo; | 23 لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما. |
24 que se nuble su vista y no vean y sus espaldas se queden sin fuerza. | 24 صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك. |
25 Descarga sobe ellos tu indignación, que los alcance el ardor de tu enojo; | 25 لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن. |
26 que sus poblados se queden desiertos y nadie habite en sus carpas. | 26 لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون. |
27 Porque persiguen al que tú has castigado y aumentan los dolores del que tú has herido. | 27 اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك. |
28 Impútales una culpa tras otra, no los declares inocentes; | 28 ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا |
29 bórralos del Libro de la Vida, que no sean inscritos con los justos. | 29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني. |
30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío, que tu ayuda me proteja: | 30 اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد. |
31 así alabaré con cantos el nombre de Dios, y proclamaré su grandeza dando gracias; | 31 فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف. |
32 esto agradará al Señor más que un toro, más que un novillo con cuernos y pezuñas. | 32 يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله. |
33 Que lo vean los humildes y se alegren, que vivan los que buscan a Dios: | 33 لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه. |
34 porque el Señor escucha a los pobres y no desprecia a sus cautivos. | 34 تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها. |
35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar, y todos los seres que se mueven en ellos; | 35 لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها. |
36 porque Dios salvará a Sión y volverá a edificar las ciudades de Judá: | 36 ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها |
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia, y los que aman su nombre morarán en ella. |