Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 69


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David.

1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of David] Save me, God, for the waters have closed in on myvery being.
2 ¡Sálvame, Dios mío,

porque el agua me llega a la garganta!

2 I am sinking in the deepest swamp and there is no firm ground. I have stepped into deep water andthe waves are washing over me.
3 Estoy hundido en el fango del Abismo

y no puedo hacer pie;

he caído en las aguas profundas,

y me arrastra la corriente.

3 I am exhausted with cal ing out, my throat is hoarse, my eyes are worn out with searching for my God.
4 Estoy exhausto de tanto gritar,

y mi garganta se ha enronquecido;

se me ha nublado la vista

de tanto esperar a mi Dios.

4 More numerous than the hairs of my head are those who hate me without reason. Those who seek toget rid of me are powerful, my treacherous enemies. (Must I give back what I have never stolen?)
5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza

son los que me odian sin motivo;

más fuertes que mis huesos,

los que me atacan sin razón.

¡Y hasta tengo que devolver

lo que yo no he robado!

5 God, you know how foolish I am, my offences are not hidden from you.
6 Dios mío, tú conoces mi necedad,

no se te ocultan mis ofensas.

6 Those who hope in you must not be made fools of, Yahweh Sabaoth, because of me! Those who seekyou must not be disgraced, God of Israel, because of me!
7 Que no queden defraudados por mi culpa

los que esperan en ti, Señor del universo;

que no queden humillados por mi causa

los que te buscan, Dios de Israel.

7 It is for you I bear insults, my face is covered with shame,
8 Por ti he soportado afrentas

y la vergüenza cubrió mi rostro;

8 I am estranged from my brothers, alienated from my own mother's sons;
9 me convertí en un extraño para mis hermanos,

fui un extranjero para los hijos de mi madre:

9 for I am eaten up with zeal for your house, and insults directed against you fall on me.
10 porque el celo de tu Casa me devora,

y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian.

10 I mortify myself with fasting, and find myself insulted for it,
11 Cuando aflijo mi alma con ayunos,

aprovechan para insultarme;

11 I dress myself in sackcloth and become their laughing-stock,
12 cuando me visto de penitente,

soy para ellos un motivo de risa;

12 the gossip of people sitting at the gate, and the theme of drunkards' songs.
13 los que están a la puerta murmuran contra mí,

y los bebedores me hacen burla con sus cantos.

13 And so, I pray to you, Yahweh, at the time of your favour; in your faithful love answer me, in theconstancy of your saving power.
14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor,

en el momento favorable:

respóndeme, Dios mío, por tu gran amor,

sálvame, por tu fidelidad.

14 Rescue me from the mire before I sink in; so I shal be saved from those who hate me, from thewatery depths.
15 Sácame del lodo para que no me hunda,

líbrame de los que me odian

y de las aguas profundas;

15 Let not the waves wash over me, nor the deep swal ow me up, nor the pit close its mouth on me.
16 que no me arrastre la corriente,

que no me trague el Abismo,

que el Pozo no se cierre sobre mí.

16 Answer me, Yahweh, for your faithful love is generous; in your tenderness turn towards me;
17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor,

por tu gran compasión vuélvete a mí;

17 do not turn away from your servant, be quick to answer me, for I am in trouble.
18 no te ocultes el rostro a tu servidor,

respóndeme pronto, porque estoy en peligro.

18 Come to my side, redeem me, ransom me because of my enemies.
19 Acércate a mi y rescátame,

líbrame de mis enemigos:

19 You know well the insults, the shame and disgrace I endure. Every one of my oppressors is known toyou.
20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra,

todos mis enemigos están ante ti.

20 Insult has broken my heart past cure. I hoped for sympathy, but in vain, for consolers -- not one to befound.
21 La vergüenza me destroza el corazón,

y no tengo remedio.

Espero compasión y no la encuentro,

en vano busco un consuelo:

21 To eat they gave me poison, to drink, vinegar when I was thirsty.
22 pusieron veneno en mi comida,

y cuando tuve sed me dieron vinagre.

22 May their own table prove a trap for them, and their abundance a snare;
23 Que su mesa se convierta en una trampa,

y sus manjares, en un lazo;

23 may their eyes grow so dim that they cannot see, al their muscles lose their strength.
24 que se nuble su vista y no vean

y sus espaldas se queden sin fuerza.

24 Vent your fury on them, let your burning anger overtake them.
25 Descarga sobe ellos tu indignación,

que los alcance el ardor de tu enojo;

25 Reduce their encampment to ruin, and leave their tents untenanted,
26 que sus poblados se queden desiertos

y nadie habite en sus carpas.

26 for hounding someone you had already stricken, for redoubling the pain of one you had wounded.
27 Porque persiguen al que tú has castigado

y aumentan los dolores del que tú has herido.

27 Charge them with crime after crime, exclude them from your saving justice,
28 Impútales una culpa tras otra,

no los declares inocentes;

28 erase them from the book of life, do not enrol them among the upright.
29 bórralos del Libro de la Vida,

que no sean inscritos con los justos.

29 For myself, wounded wretch that I am, by your saving power raise me up!
30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío,

que tu ayuda me proteja:

30 I wil praise God's name in song, I wil extol him by thanksgiving,
31 así alabaré con cantos el nombre de Dios,

y proclamaré su grandeza dando gracias;

31 for this wil please Yahweh more than an ox, than a bullock horned and hoofed.
32 esto agradará al Señor más que un toro,

más que un novillo con cuernos y pezuñas.

32 The humble have seen and are glad. Let your courage revive, you who seek God.
33 Que lo vean los humildes y se alegren,

que vivan los que buscan a Dios:

33 For God listens to the poor, he has never scorned his captive people.
34 porque el Señor escucha a los pobres

y no desprecia a sus cautivos.

34 Let heaven and earth and seas, and al that stirs in them, acclaim him!
35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar,

y todos los seres que se mueven en ellos;

35 For God wil save Zion, and rebuild the cities of Judah, and people will live there on their own land;
36 porque Dios salvará a Sión

y volverá a edificar las ciudades de Judá:

36 the descendants of his servants wil inherit it, and those who love his name wil dwell there.
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia,

y los que aman su nombre morarán en ella.