Salmos 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «La paloma de los dioses lejanos». De David. Mictán. Cuando los filisteos se apoderaron de él en Gat. | 1 'Al maestro del coro. Su "Jonat elem rehoqim".' 'Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero in Gat.' |
2 Ten piedad de mí, Señor, porque me asedian, todo el día me combaten y me oprimen: | 2 Pietà di me, o Dio, perché l'uomo mi calpesta, un aggressore sempre mi opprime. |
3 mis enemigos me asedian sin cesar, son muchos los que combaten contra mí. | 3 Mi calpestano sempre i miei nemici, molti sono quelli che mi combattono. |
4 Cuando me asalta el temor, yo pongo mi confianza en ti, Dios Altísimo; | 4 Nell'ora della paura, io in te confido. |
5 confío en Dios y alabo su Palabra, confío en él y ya no temo: ¿qué puede hacerme un simple mortal? | 5 In Dio, di cui lodo la parola, in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo? |
6 Me afligen constantemente con sus palabras, sólo piensan en hacerme daño; | 6 Travisano sempre le mie parole, non pensano che a farmi del male. |
7 conspiran, se esconden y siguen mis rastros, esperando la ocasión de quitarme la vida. | 7 Suscitano contese e tendono insidie, osservano i miei passi, per attentare alla mia vita. |
8 ¿Podrán librarse a pesar de su maldad? ¡Derriba a esa gente, Dios mío, con tu enojo! | 8 Per tanta iniquità non abbiano scampo: nella tua ira abbatti i popoli, o Dio. |
9 Tú has anotado los pasos de mi destierro; recoge mis lágrimas en tu odre: ¿acaso no está todo registrado en tu Libro? | 9 I passi del mio vagare tu li hai contati, le mie lacrime nell'otre tuo raccogli; non sono forse scritte nel tuo libro? |
10 Mis enemigos retrocederán cuando te invoque. Yo sé muy bien que Dios está de mi parte; | 10 Allora ripiegheranno i miei nemici, quando ti avrò invocato: so che Dio è in mio favore. |
11 confío en Dios y alabo su palabra; | 11 Lodo la parola di Dio, lodo la parola del Signore, |
12 confío en él y ya no temo: ¿qué pueden hacerme los hombres? | 12 in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo? |
13 Debo cumplir, Dios mío, los votos que te hice: te ofreceré sacrificios de alabanza, | 13 Su di me, o Dio, i voti che ti ho fatto: ti renderò azioni di grazie, |
14 porque tú libraste mi vida de la muerte y mis pies de la caída, para que camine delante de Dios en la luz de la vida. | 14 perché mi hai liberato dalla morte. Hai preservato i miei piedi dalla caduta, perché io cammini alla tua presenza nella luce dei viventi, o Dio. |