Salmos 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De Iedutún. Salmo de David. | 1 Al maestro di coro. Per Idutun. Salmo. Di Davide. |
2 Yo pensé: «Voy a vigilar mi proceder para no excederme con la lengua; le pondré una mordaza a mi boca, mientras tenga delante al malvado». | 2 Mi proposi: "Voglio controllare le mie vie per non peccare con la lingua; alla mia bocca voglio mettere un capestro, fino a che l'empio sta dinanzi a me". |
3 Entonces me encerré en el silencio, callé, pero no me fue bien: el dolor se me hacía insoportable; | 3 Me ne stetti muto, in silenzio; tacqui, ma senza frutto. Il mio dolore s'inasprì; bruciava il mio cuore dentro di me: |
4 el corazón me ardía en el pecho, y a fuerza de pensar, el fuego se inflamaba, ¡hasta que al fin tuve que hablar! | 4 mentre sospiravo, s'accendeva un fuoco. Allora parlai con la mia lingua: |
5 Señor, dame a conocer mi fin y cuál es la medida de mis días para que comprenda lo frágil que soy: | 5 "Fammi conoscere, o Signore, la mia fine, quale sia l'estensione dei miei giorni. Vorrei sapere quanto io sia fragile. |
6 no me diste más que un palmo de vida, y mi existencia es como nada ante ti. Ahí está el hombre: es tan sólo un soplo, | 6 Ecco: in pochi palmi hai fissato i miei giorni, e la durata della mia vita è come un nulla davanti a te. Oh sì, come un soffio è ogni essere umano! |
7 pasa lo mismo que una sombra; s e inquieta por cosas fugaces y atesora sin saber para quién. | 7 Oh sì, qual ombra che svanisce è ogni mortale! Oh sì, s'affanna per nulla, accumula ricchezze e non sa chi le avrà in eredità!". |
8 Y ahora, Señor, ¿qué esperanza me queda? Mi esperanza está puesta sólo en ti: | 8 Ed ora, cosa potrei attendere, o Signore? Solo in te sta la mia speranza. |
9 líbrame de todas mis maldades, y no me expongas a la burla de los necios. | 9 Liberami da tutte le mie colpe; non rendermi un ludibrio per lo stolto. |
10 Yo me callo, no me atrevo a abrir la boca, porque eres tú quien hizo todo esto. | 10 Taccio; non apro la mia bocca, poiché è opera tua. |
11 Aparta de mí tus golpes: ¡me consumo bajo el peso de tu mano! | 11 Allontana da me la tua piaga, dalla forza della tua mano io sono finito. |
12 Tú corriges a los hombres, castigando sus culpas; carcomes como la polilla sus tesoros: un soplo, nada más, es todo hombre. | 12 Con il castigo per la colpa tu correggi l'uomo, e come la tignola tu corrodi tutto ciò che gli è caro. Oh sì, un soffio è ogni essere umano! |
13 Escucha, Señor, mi oración; presta oído a mi clamor; no seas insensible a mi llanto, porque soy un huésped en tu casa, un peregrino, lo mismo que mis padres. | 13 Ascolta la mia preghiera, o Signore, porgi l'orecchio al mio grido d'aiuto; davanti alle mie lacrime non restartene muto. Poiché un pellegrino io sono presso di te, un forestiero come tutti i miei padri. |
14 No me mires con enojo, para que pueda alegrarme, antes que me vaya y ya no exista más. | 14 Vòlgiti da me perché io abbia sollievo, prima che me ne vada e non ci sia più. |