Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 129


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Canto de peregrinación.

¡Cuánto me han asediado desde mi juventud

–que lo diga Israel–,

1 [Ein Wallfahrtslied.] Sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf
- so soll Israel sagen -,
2 cuánto me han asediado desde mi juventud,

pero no pudieron contra mí!

2 sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf,
doch sie konnten mich nicht bezwingen.
3 Clavaron un arado en mis espaldas

y abrieron largos surcos,

3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt,
ihre langen Furchen gezogen.
4 Pero el Señor, que es justo,

rompió el yugo de los impíos.

4 Doch der Herr ist gerecht,
er hat die Stricke der Frevler zerhauen.
5 ¡Retrocedan llenos de vergüenza

todos los que aborrecen a Sión:

5 Beschämt sollen alle weichen,
alle, die Zion hassen.
6 Sean como la hierba de los techos,

que se seca antes de ser arrancada!

6 Sie sollen wie das Gras auf den Dächern sein,
das verdorrt, noch bevor man es ausreißt.
7 Con ella, el segador no llena su mano,

ni cubre su pecho el que ata las gavillas.

7 Kein Schnitter kann seine Hand damit füllen,
kein Garbenbinder den Arm.
8 Y nadie comenta al pasar:

«El Señor los ha bendecido».

Descienda sobre ustedes nuestra bendición,

en el nombre del Señor.
8 Keiner, der vorübergeht, wird sagen:
«Der Segen des Herrn sei mit euch.» -
Wir aber segnen euch im Namen des Herrn.