Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Dios de mi alabanza, no te quedes callado, | 1 (108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи, |
| 2 porque unos hombres malvados y mentirosos han abierto su boca contra mí. Me han alabado con mentira en los labios, | 2 (108-2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым; |
| 3 me han envuelto con palabras de odio, me combaten sin motivo. | 3 (108-3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины; |
| 4 Me acusan, a cambio de mi amor, aunque yo oraba por ellos. | 4 (108-4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь; |
| 5 Me devuelven mal por bien y odio por amor, diciendo: | 5 (108-5) воздают мне за добро злом, за любовь мою--ненавистью. |
| 6 «Que se ponga contra él a un impío, y tenga un acusador a su derecha; | 6 (108-6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его. |
| 7 que salga condenado del juicio y su apelación quede frustrada. | 7 (108-7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех; |
| 8 Que sean pocos sus días y que otro ocupe su cargo; | 8 (108-8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой; |
| 9 que sus hijos queden huérfanos, y su mujer, viuda. | 9 (108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою; |
| 10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna, y sean echados de sus casas derruidas; | 10 (108-10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят [хлеба] из развалин своих; |
| 11 que el acreedor se apodere de sus bienes, y gente extraña le arrebate sus ganancias. | 11 (108-11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его; |
| 12 Que ni uno solo le tenga piedad, y nadie se compadezca de sus huérfanos; | 12 (108-12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его; |
| 13 que su posteridad sea exterminada, y en una generación desaparezca su nombre. | 13 (108-13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде; |
| 14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres, y no borre el pecado de su madre: | 14 (108-14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится; |
| 15 que estén siempre delante del Señor, y él extirpe su recuerdo de la tierra. | 15 (108-15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле, |
| 16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia, sino que persiguió hasta la muerte al pobre, al desvalido y al hombre atribulado. | 16 (108-16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его; |
| 17 Amó la maldición: que recaiga sobre él; no quiso la bendición: que se retire de él. | 17 (108-17) возлюбил проклятие, --оно и придет на него; не восхотел благословения, --оно и удалится от него; |
| 18 Se revistió de la maldición como de un manto: ¡que ella penetre como agua en su interior y como aceite en sus huesos; | 18 (108-18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его; |
| 19 que sea como un vestido que lo cubra y como un cinturón que lo ciña para siempre!». | 19 (108-19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается. |
| 20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores, a aquellos que me calumnian. | 20 (108-20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою! |
| 21 Pero tú, Señor, trátame bien, por el honor de tu Nombre; líbrame, por la bondad de tu misericordia. | 21 (108-21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня, |
| 22 Porque yo soy pobre y miserable, y mi corazón está traspasado; | 22 (108-22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне. |
| 23 me desvanezco como sombra que declina, soy sacudido como la langosta. | 23 (108-23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу. |
| 24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas, y mi cuerpo está débil y enflaquecido; | 24 (108-24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука. |
| 25 soy para ellos un ser despreciable, al verme, mueven la cabeza. | 25 (108-25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами. |
| 26 Ayúdame, Señor, Dios mío, sálvame por tu misericordia, | 26 (108-26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, |
| 27 para que sepan que aquí está tu mano, y que tú, Señor, has hecho esto; | 27 (108-27) да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это. |
| 28 no importa que ellos maldigan, con tal que tú me bendigas. Queden confundidos mis adversarios, mientras tu servidor se llena de alegría: | 28 (108-28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется. |
| 29 que mis acusadores se cubran de oprobio, y la vergüenza los envuelva como un manto. | 29 (108-29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим. |
| 30 Yo daré gracias al Señor en alta voz, lo alabaré en medio de la multitud, | 30 (108-30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его, |
| 31 porque él se puso de parte del pobre, para salvarlo de sus acusadores. | 31 (108-31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ