Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Dios de mi alabanza, no te quedes callado,

1 Hold not thy peace, O God of my praise;
2 porque unos hombres malvados y mentirosos

han abierto su boca contra mí.

Me han alabado con mentira en los labios,

2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 me han envuelto con palabras de odio,

me combaten sin motivo.

3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Me acusan, a cambio de mi amor,

aunque yo oraba por ellos.

4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 Me devuelven mal por bien

y odio por amor, diciendo:

5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 «Que se ponga contra él a un impío,

y tenga un acusador a su derecha;

6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 que salga condenado del juicio

y su apelación quede frustrada.

7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Que sean pocos sus días

y que otro ocupe su cargo;

8 Let his days be few; and let another take his office.
9 que sus hijos queden huérfanos,

y su mujer, viuda.

9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna,

y sean echados de sus casas derruidas;

10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 que el acreedor se apodere de sus bienes,

y gente extraña le arrebate sus ganancias.

11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Que ni uno solo le tenga piedad,

y nadie se compadezca de sus huérfanos;

12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 que su posteridad sea exterminada,

y en una generación desaparezca su nombre.

13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres,

y no borre el pecado de su madre:

14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 que estén siempre delante del Señor,

y él extirpe su recuerdo de la tierra.

15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia,

sino que persiguió hasta la muerte al pobre,

al desvalido y al hombre atribulado.

16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él;

no quiso la bendición: que se retire de él.

17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Se revistió de la maldición como de un manto:

¡que ella penetre como agua en su interior

y como aceite en sus huesos;

18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 que sea como un vestido que lo cubra

y como un cinturón que lo ciña para siempre!».

19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores,

a aquellos que me calumnian.

20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Pero tú, Señor, trátame bien,

por el honor de tu Nombre;

líbrame, por la bondad de tu misericordia.

21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22 Porque yo soy pobre y miserable,

y mi corazón está traspasado;

22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 me desvanezco como sombra que declina,

soy sacudido como la langosta.

23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas,

y mi cuerpo está débil y enflaquecido;

24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 soy para ellos un ser despreciable,

al verme, mueven la cabeza.

25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26 Ayúdame, Señor, Dios mío,

sálvame por tu misericordia,

26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27 para que sepan que aquí está tu mano,

y que tú, Señor, has hecho esto;

27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
28 no importa que ellos maldigan,

con tal que tú me bendigas.

Queden confundidos mis adversarios,

mientras tu servidor se llena de alegría:

28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 que mis acusadores se cubran de oprobio,

y la vergüenza los envuelva como un manto.

29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz,

lo alabaré en medio de la multitud,

30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 porque él se puso de parte del pobre,

para salvarlo de sus acusadores.

31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.