Salmos 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |
2 Que lo digan los redimidos por el Señor, los que él rescató del poder del enemigo | 2 So sollen alle sprechen, die vom Herrn erlöst sind, die er von den Feinden befreit hat. |
3 y congregó de todas las regiones: del norte y del sur, del oriente y el occidente; | 3 Denn er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und Niedergang, vom Norden und Süden. |
4 los que iban errantes por el desierto solitario, sin hallar el camino hacia un lugar habitable. | 4 Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur wohnlichen Stadt nicht fanden, |
5 Estaban hambrientos, tenían sed y ya les faltaba el aliento; | 5 die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand, |
6 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 6 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn, die er ihren Ängsten entriss |
7 los llevó por el camino recto, y así llegaron a un lugar habitable. | 7 und die er führte auf geraden Wegen, sodass sie zur wohnlichen Stadt gelangten: |
8 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 8 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld, für sein wunderbares Tun an den Menschen, |
9 porque él sació a los que sufrían sed y colmó de bienes a los hambrientos. | 9 weil er die lechzende Seele gesättigt, die hungernde Seele mit seinen Gaben erfüllt hat. |
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte, encadenados y en la miseria, | 10 Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen, |
11 por haber desafiado las órdenes de Dios y despreciado el designio del Altísimo. | 11 die den Worten Gottes getrotzt und verachtet hatten den Ratschluss des Höchsten, |
12 El los había agobiado con sufrimientos, sucumbían, y nadie los ayudaba; | 12 deren Herz er durch Mühsal beugte, die stürzten und denen niemand beistand, |
13 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 13 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn, die er ihren Ängsten entriss, |
14 los sacó de las tinieblas y las sombras, e hizo pedazos sus cadenas. | 14 die er herausführte aus Dunkel und Finsternis und deren Fesseln er zerbrach: |
15 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 15 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld, für sein wunderbares Tun an den Menschen, |
16 porque él destrozó las puertas de bronce y quebró los cerrojos de hierro. | 16 weil er die ehernen Tore zerbrochen, die eisernen Riegel zerschlagen hat. |
17 Estaban debilitados y oprimidos, a causa de sus rebeldías y sus culpas; | 17 Sie, die dahinsiechten in ihrem sündhaften Treiben, niedergebeugt wegen ihrer schweren Vergehen, |
18 la comida les daba náuseas, y ya tocaban las puertas de la muerte. | 18 denen vor jeder Speise ekelte, die nahe waren den Pforten des Todes, |
19 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 19 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn, die er ihren Ängsten entriss, |
20 envió su palabra y los sanó, salvó sus vidas del sepulcro. | 20 denen er sein Wort sandte, die er heilte und vom Verderben befreite: |
21 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 21 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld, für sein wunderbares Tun an den Menschen. |
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias y proclamen con júbilo sus obras. | 22 Sie sollen ihm Dankopfer weihen, mit Jubel seine Taten verkünden. |
23 Los que viajaron en barco por el mar, para traficar por las aguas inmensas, | 23 Sie, die mit Schiffen das Meer befuhren und Handel trieben auf den großen Wassern, |
24 contemplaron las obras del Señor, sus maravillas en el océano profundo. | 24 die dort die Werke des Herrn bestaunten, seine Wunder in der Tiefe des Meeres |
25 Con su palabra desató un vendaval, que encrespaba las olas del océano: | 25 - Gott gebot und ließ den Sturmwind aufstehn, der hoch die Wogen türmte -, |
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo, se sentían desfallecer por el mareo, | 26 die zum Himmel emporstiegen und hinabfuhren in die tiefste Tiefe, sodass ihre Seele in der Not verzagte, |
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios, y su pericia no les valía de nada. | 27 die wie Trunkene wankten und schwankten, am Ende waren mit all ihrer Weisheit, |
28 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 28 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn, die er ihren Ängsten entriss |
29 cambió el huracán en una brisa suave y se aplacaron las olas del mar; | 29 - er machte aus dem Sturm ein Säuseln, sodass die Wogen des Meeres schwiegen -, |
30 entonces se alegraron de aquella calma, y el Señor los condujo al puerto deseado. | 30 die sich freuten, dass die Wogen sich legten und er sie zum ersehnten Hafen führte: |
31 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 31 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld, für sein wunderbares Tun an den Menschen. |
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo, alábenlo en el consejo de los ancianos. | 32 Sie sollen ihn in der Gemeinde des Volkes rühmen, ihn loben im Kreis der Alten. |
33 El hizo de los ríos un desierto y de los oasis, una tierra estéril; | 33 Er machte Ströme zur dürren Wüste, Oasen zum dürstenden Ödland, |
34 transformó el suelo fértil en una salina, por la maldad de sus habitantes. | 34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe; denn seine Bewohner waren böse. |
35 Convirtió el desierto en un lago, y la tierra reseca en un oasis: | 35 Er machte die Wüste zum Wasserteich, verdorrtes Land zu Oasen. |
36 allí puso a los hambrientos, y ellos fundaron una ciudad habitable. | 36 Dort siedelte er Hungernde an, sie gründeten wohnliche Städte. |
37 Sembraron campos y plantaron viñas, que produjeron frutos en las cosechas; | 37 Sie bestellten Felder, pflanzten Reben und erzielten reiche Ernten. |
38 él los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que les faltara el ganado. | 38 Er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten, gab ihnen große Mengen an Vieh. |
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos por el peso de la desgracia y la aflicción, | 39 Dann aber wurden sie geringer an Zahl, gebeugt unter der Last von Leid und Kummer. |
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes y los extravía por un desierto sin huellas, | 40 Er goss über die Edlen Verachtung aus, ließ sie umherirren in wegloser Wüste. |
41 levantó a los pobres de la miseria y multiplicó sus familias como rebaños. | 41 Die Armen hob er aus dem Elend empor und vermehrte ihre Sippen, einer Herde gleich. |
42 Que los justos lo vean y se alegren, y enmudezcan todos los malvados. | 42 Die Redlichen sehn es und freuen sich, doch alle bösen Menschen verstummen. |
43 El que es sabio, que retenga estas cosas y comprenda la misericordia del Señor. | 43 Wer ist weise und beachtet das alles, wer begreift die reiche Huld des Herrn? |