Salmos 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 Que lo digan los redimidos por el Señor, los que él rescató del poder del enemigo | 2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries. |
3 y congregó de todas las regiones: del norte y del sur, del oriente y el occidente; | 3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea. |
4 los que iban errantes por el desierto solitario, sin hallar el camino hacia un lugar habitable. | 4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation. |
5 Estaban hambrientos, tenían sed y ya les faltaba el aliento; | 5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them. |
6 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses. |
7 los llevó por el camino recto, y así llegaron a un lugar habitable. | 7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation. |
8 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men. |
9 porque él sació a los que sufrían sed y colmó de bienes a los hambrientos. | 9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things. |
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte, encadenados y en la miseria, | 10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron. |
11 por haber desafiado las órdenes de Dios y despreciado el designio del Altísimo. | 11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High: |
12 El los había agobiado con sufrimientos, sucumbían, y nadie los ayudaba; | 12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them. |
13 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses. |
14 los sacó de las tinieblas y las sombras, e hizo pedazos sus cadenas. | 14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder. |
15 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men. |
16 porque él destrozó las puertas de bronce y quebró los cerrojos de hierro. | 16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars. |
17 Estaban debilitados y oprimidos, a causa de sus rebeldías y sus culpas; | 17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices. |
18 la comida les daba náuseas, y ya tocaban las puertas de la muerte. | 18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death. |
19 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses. |
20 envió su palabra y los sanó, salvó sus vidas del sepulcro. | 20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions. |
21 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men. |
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias y proclamen con júbilo sus obras. | 22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy. |
23 Los que viajaron en barco por el mar, para traficar por las aguas inmensas, | 23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters: |
24 contemplaron las obras del Señor, sus maravillas en el océano profundo. | 24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep. |
25 Con su palabra desató un vendaval, que encrespaba las olas del océano: | 25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up. |
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo, se sentían desfallecer por el mareo, | 26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils. |
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios, y su pericia no les valía de nada. | 27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up. |
28 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses. |
29 cambió el huracán en una brisa suave y se aplacaron las olas del mar; | 29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still. |
30 entonces se alegraron de aquella calma, y el Señor los condujo al puerto deseado. | 30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for. |
31 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men. |
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo, alábenlo en el consejo de los ancianos. | 32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients. |
33 El hizo de los ríos un desierto y de los oasis, una tierra estéril; | 33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground: |
34 transformó el suelo fértil en una salina, por la maldad de sus habitantes. | 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. |
35 Convirtió el desierto en un lago, y la tierra reseca en un oasis: | 35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs. |
36 allí puso a los hambrientos, y ellos fundaron una ciudad habitable. | 36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation. |
37 Sembraron campos y plantaron viñas, que produjeron frutos en las cosechas; | 37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth. |
38 él los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que les faltara el ganado. | 38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease. |
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos por el peso de la desgracia y la aflicción, | 39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow. |
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes y los extravía por un desierto sin huellas, | 40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way. |
41 levantó a los pobres de la miseria y multiplicó sus familias como rebaños. | 41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep. |
42 Que los justos lo vean y se alegren, y enmudezcan todos los malvados. | 42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth. |
43 El que es sabio, que retenga estas cosas y comprenda la misericordia del Señor. | 43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord? |