1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo: | 1 E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse: |
2 ¡Si pudiera volver a los tiempos pasados, a los días en que Dios cuidaba de mí, | 2 Oh! fossi io pure come a’ mesi di prima, Come al tempo che Iddio mi guardava! |
3 cuando hacía brillar su lámpara sobre mi cabeza y yo caminaba a su luz entre las tinieblas! | 3 Quando egli faceva rilucere la sua lampana sopra il mio capo, E quando io camminava al suo lume, per mezzo le tenebre; |
4 ¡Si estuviera como en el otoño de mi vida, cuando Dios protegía mi carpa, | 4 Come io era al tempo della mia giovanezza, Mentre il consiglio di Dio governava il mio tabernacolo; |
5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo y me rodeaban mis hijos; | 5 Mentre l’Onnipotente era ancora meco, E i miei famigli mi erano d’intorno; |
6 cuando mis pies se bañaban en lecha cuajada y la roca derramaba para mí arroyos de aceite! | 6 Mentre io lavava i miei passi nel burro, E le rocce versavano presso di me de’ ruscelli d’olio |
7 Si yo salía a la puerta principal de la ciudad y ocupaba mi puesto en la plaza, | 7 Quando io andava fuori alla porta per la città, O mi faceva porre il mio seggio in su la piazza, |
8 los jóvenes se retiraban al verme, los ancianos se levantaban y permanecían de pie. | 8 I fanciulli, veggendomi, si nascondevano; E i vecchi si levavano, e stavano in piè; |
9 Los príncipes retenían sus palabras y se tapaban la boca con la mano; | 9 I principali si rattenevano di parlare, E si mettevano la mano in su la bocca; |
10 a los jefes se les apagaba la voz, se les pegaba la lengua al paladar. | 10 La voce de’ rettori era celata, E la lor lingua era attaccata al lor palato; |
11 Sí, el que me oía me felicitaba y el que me veía daba testimonio a mi favor. | 11 L’orecchio che mi udiva mi celebrava beato; L’occhio che mi vedeva mi rendeva testimonianza; |
12 Porque yo salvaba al pobre que pedía auxilio y al huérfano privado de ayuda. | 12 Perciocchè io liberava il povero che gridava, E l’orfano che non avea chi l’aiutasse. |
13 El desesperado me hacía llegar su bendición, y yo alegraba el corazón de la viuda. | 13 La benedizione di chi periva veniva sopra me; Ed io faceva cantare il cuor della vedova. |
14 Me había revestido de justicia, y ella me cubría, mi rectitud era como un manto y un turbante. | 14 Io mi vestiva di giustizia, ed ella altresì mi rivestiva; La mia dirittura mi era come un ammanto, e come una benda. |
15 Yo era ojos para el ciego y pies para el lisiado, | 15 Io era occhi al cieco, E piedi allo zoppo. |
16 era un padre para los indigentes y examinaba a fondo el caso del desconocido. | 16 Io era padre a’ bisognosi, E investigava la causa che mi era sconosciuta. |
17 Rompía las mandíbulas del injusto y le hacía soltar la presa de sus dientes. | 17 E rompeva i mascellari al perverso, E gli faceva gittar la preda d’infra i denti |
18 Entonces pensaba: «Moriré en mi nido, multiplicaré mis días como el ave fénix | 18 Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i miei giorni come la rena. |
19 Mi raíz se extenderá hacia el agua y el rocío se posará en mi ramaje. | 19 La mia radice era aperta alle acque, E la rugiada era tutta la notte in su i miei rami. |
20 Mi gloria será siempre nueva en mí y el arco rejuvenecerá en mi mano». | 20 La mia gloria si rinnovava in me, E il mio arco si rinforzava in mano mia. |
21 Ellos me escuchaban con expectación, callaban para oír mi consejo. | 21 Altri mi ascoltava, ed aspettava che io avessi parlato; E taceva al mio consiglio. |
22 Después que yo hablaba, nadie replicaba, mi palabra caía sobre ellos gota a gota. | 22 Dopo che io avea parlato, niuno replicava; E i miei ragionamenti stillavano sopra loro. |
23 Me esperaban como a la lluvia, abrían su boca como a la lluvia de primavera. | 23 Essi mi aspettavano come la pioggia, Ed aprivano la bocca, come dietro alla pioggia della stagione della ricolta. |
24 Si les sonreía, les costaba creerlo y no querían perderse la luz de mi rostro. | 24 Se io rideva verso loro, essi nol credevano, E non facevano scader la chiarezza della mia faccia. |
25 Yo les elegía el camino y me ponía al frente; me instalaba como un rey con sus tropas y adonde yo los llevaba, se dejaban guiar. | 25 Se mi piaceva d’andar con loro, io sedeva in capo, Ed abitava con loro come un re fra le sue schiere, E come una persona che consola quelli che fanno cordoglio |